Jeremias 36

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Handih mikap-at an toon an numpatulan Jehoiakim an imbabalen Josiah ad Judah ya kinalin APU DIOS ke ha-on di:
1 No quarto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
2 “Umala kah puntudokam ta itudok mun am-in nadan kinalik ke he-a mipanggep hi Israel ya Judah ya am-in di boble, mipalpu handih nangilappuwak an kumalin he-a handih numpatulan Josiah ingganad uwani.
2 “Pegue um rolo e escreva nele todas as minhas mensagens contra Israel, Judá e as outras nações. Comece com a primeira mensagem, do tempo de Josias, e escreva todas, até hoje.
3 Kal-ina ot ya donglon da nadan kinalik an panadag kun didat muntutuyu dat itikod dan mangmangngat hi gaga-ihot kal-iwak di liwat da.”
3 Talvez o povo de Judá se arrependa ao ouvir novamente todas as coisas terríveis que planejei para eles. Então perdoarei sua maldade e seus pecados”.
4 Inayagak hi Baruk an imbabalen Neriah ot kalyok ke hiya nadan kinalin APU DIOS ke ha-on yaden pun-itudok na.
4 Jeremias mandou chamar Baruque, filho de Nerias, e enquanto Jeremias ditava para ele todas as profecias que o S enhor lhe tinha dado, Baruque as escrevia no rolo.
5 Kanak ke hiyay “Adiyak mo mabalin an ume nah Templo.
5 Depois, Jeremias disse a Baruque: “Estou preso aqui e não posso ir ao templo.
6 Kinali ume ka nah Templo nah algon puntopolan ta ibidbid mu nadah tatagu nadan kinalin APU DIOS ke ha-on an impatudok kun he-a. Em bidbidon nah madngol dakan am-in hanadah tatagu, takon nadan nalpuh kabobbobled Judah.
6 Portanto, vá você ao templo no próximo dia de jejum e leia as mensagens do S enhor que ditei para que as escrevesse no rolo. Leia as mensagens para o povo de todas as cidades de Judá que estiver no templo.
7 Kal-ina ot ya mundasal dan APU DIOS ya iwalong day gaga-ihon pangi-e da te impatakut na didah namahig an boh-ol na.”
7 Quem sabe eles abandonem seus maus caminhos e peçam perdão ao S enhor antes que seja tarde demais, pois o S enhor os ameaçou com sua ira ardente”.
8 Inun-unud Baruk di kinalik an atona ot ena ibidbid nan kinalin APU DIOS nah Templo ot donglon nadan tatagu.
8 Baruque, filho de Nerias, fez tudo conforme Jeremias lhe ordenou e leu as mensagens do S enhor para o povo que estava no templo.
9 Inat nah tuwe nah algon nuntopolan nadan tatagu handih mikahiyam an bulan hi mikaliman toon an numpatulan Jehoiakim ad Judah. Kediye ya immalin am-in dadiyen tatagun nalpu nadah bobled Judah ta makiamung da nadah tatagud Jerusalem.
9 Fez isso num dia de jejum sagrado, no final do outono, no quinto ano do reinado de Jeoaquim, filho de Josias. Gente de todas as cidades de Judá tinha ido a Jerusalém para participar da adoração no templo naquele dia.
10 Kediye ya imbidbid Baruk am-in hanadah kinalik an nitudok ot donglon dadiyen tatagu. Hanah kuwartun Gemariah an imbabalen Sapan di e timmaddogan Baruk an nangibidbid kediye. Hidiyen kuwartu ya wadah nuntap-on dolan nan Templon nih-up nah Balun Hoob an punhuhummanganan ya pangipanuhan hi diklamu.
10 Baruque leu para todo o povo as palavras de Jeremias escritas no rolo. Estava diante da sala de Gemarias, filho do secretário Safã. A sala ficava no pátio superior do templo, perto do portão Novo.
11 Dingngol Mikaiah an imbabalen Gemariah ya inap-apun Sapan hidiyen kalin APU DIOS an binidbid Baruk.
11 Quando Micaías, filho de Gemarias e neto de Safã, ouviu as mensagens do S enhor escritas no rolo,
12 Ot ume nah balen nan patul nah kuwartun nan sekretari an pummimitingan nadan opisyal an hi Elishama an sekretari nah korte, hi Delaiah an imbabalen Semaiah, hi Elnathan an imbabalen Akbor, hi Gemariah an imbabalen Sapan, hi Sedekiah an imbabalen Hananiah ya nadan udum an opisyal an wadah di.
12 desceu à sala do secretário no palácio onde estavam reunidos os oficiais administrativos. Lá estavam o secretário Elisama, Delaías, filho de Semaías, Elnatã, filho de Acbor, Gemarias, filho de Safã, Zedequias, filho de Hananias, e todos os outros oficiais.
13 Ot kalyona ke didan am-in nadan dingngol nan imbidbid Baruk nadah tatagu.
13 Quando Micaías lhes falou das mensagens que Baruque estava lendo para o povo,
14 Indani ya intud-ak nadan opisyal hi Jehudi an imbabalen Netaniah an imbabalen Selemiah an imbabalen Kushi ot kalyonan Baruk an ienan didah diyen imbidbid na nadah tatagu. Ot ien Baruk.
14 os oficiais enviaram Jeudi, filho de Netanias, neto de Selemias e bisneto de Cusi, para dizer a Baruque: “Venha e leia as mensagens para nós também”. Então Baruque, filho de Nerias, pegou o rolo e foi até eles.
15 Kanan dan hiyay “Umbun kat ibidbid mun dakami.” Ot bidbidon Baruk.
15 “Sente-se e leia o rolo para nós”, disseram os oficiais, e Baruque fez o que pediram.
16 Nagibbun binidbid Baruk ya timmakut da ya munhintotkol dan kanan dan hiyay “Mahapul an ipainila mih tuwe nah patul.”
16 Quando ouviram as mensagens, olharam uns para os outros assustados. “Precisamos relatar ao rei o que ouvimos”, disseram a Baruque.
17 Kanan da bon hiyay “Kalyom ke dakami hin nganney inat mun nangitudok ke datuwen am-in. Kon kinalin Jeremiah danae ot ipatudok nan he-a?”
17 “Mas, primeiro, diga-nos como você recebeu essas mensagens. Vieram diretamente de Jeremias?”
18 Kanan Baruk di “Om, pungkalina yaden pun-itudok ku ketuwen papel an inusal kuy tinta.”
18 Baruque explicou: “Jeremias as ditou e eu as escrevi com tinta neste rolo, palavra por palavra”.
19 Kanan dan hiyay “Mahapul an ekayu muntalun duwa ke Jeremiah. Ya adiyu ipain-innilah dahdin taguy puntaluwan yu.”
19 “Você e Jeremias devem se esconder!”, os oficiais disseram a Baruque. “Não digam a ninguém onde estão.”
20 Inha-ad nadan opisyal hidiyen papel hi kuwartun Elishama an sekretari nah korte ot ume dah kad-an nan patul ot kalyon dan am-in ke hiyay mipanggep kediye.
20 Então os oficiais deixaram o rolo guardado na sala do secretário Elisama e foram contar ao rei o que tinham ouvido.
21 Indani ya intud-ak nan patul hi Jehudi an e mangala kediyen papel. Ot ena alan nah kuwartun Elishama ot ibidbid na nah patul ya nadan opisyal nan muntattaddog hi kad-ana.
21 O rei mandou Jeudi buscar o rolo. Jeudi o levou da sala do secretário Elisama e o leu para o rei e para todos os oficiais presentes.
22 Kediye ya inumbun nan patul hi hinangngab nan pun-apuyan hidi nah kuwartun kiha-adana hin tiempon di ahikotolan.
22 Era final do outono, e o rei estava numa parte do palácio usada durante o inverno, sentado diante de um braseiro para se aquecer.
23 Deket binidbid Jehudiy tulun linya on binik-in nan patul on inwele na nah apuy. In-anathidina inggana naghob am-in hidiyen papel.
23 Cada vez que Jeudi terminava de ler três ou quatro colunas, o rei pegava uma faca, cortava aquela parte do rolo e a jogava no fogo. Assim, pedaço por pedaço, o rolo inteiro foi queimado.
24 Takon di athidiy inat na ya ugge timmakut, takon nadan opisyal nan nangngol kediyen nibidbid ya uggeda damdama timmakut ya adida u-umyung.
24 Nem o rei nem seus servos mostraram qualquer sinal de medo ou remorso diante do que tinham ouvido.
25 Takon di kinalyan da Elnathan, hi Delaiah ya hi Gemariah nan patul ta adina gobhon nan papel ya uggena hinangud dida.
25 Mesmo quando Elnatã, Delaías e Gemarias imploraram ao rei que não queimasse o rolo, ele não lhes deu atenção.
26 Minandal na ot ya abu nan imbabalenan hi Jerahmeel ya nadan ibbanan hi Seraiah an imbabalen Asriel ya hi Selemiah an imbabalen Abdeel ta dopapon dakamin duwa ke Baruk an sekretarik. Mu intalu dakamin APU DIOS.
26 Em seguida, o rei ordenou a seu filho Jerameel, a Seraías, filho de Azriel, e a Selemias, filho de Abdeel, que prendessem o profeta Jeremias e seu secretário, Baruque. O S enhor , porém, os tinha escondido.
27 Handih ginhob nan patul an hi Jehoiakim nan papel an nitudokan nan impatudok kun Baruk ya kanan APU DIOS ke ha-on
27 Depois que o rei havia queimado o rolo no qual Baruque tinha escrito as palavras de Jeremias, o S enhor deu esta mensagem a Jeremias:
28 di “Umala kah ohan papel ta ipidwam an ipatudok hidiyen namangulun impatudok mun ginhob nan patul an hi Jehoiakim.
28 “Pegue outro rolo e escreva novamente tudo que estava no primeiro rolo, que o rei Jeoaquim queimou.
29 Ya kanam ke hiyay kanan APU DIOS di ‘Ginhob mu nan papel te nitudok hidin umali nan patul di Babilon ta dadagona tun boble ya patayonay bimmoble ya nadan aggayam da.
29 Depois, diga ao rei: ‘Assim diz o S enhor : Você queimou o rolo porque ele dizia que o rei da Babilônia destruiria esta terra e acabaria com as pessoas e os animais.
30 Ad uwani ya kalyok ke he-a, Jehoiakim an maid moy holag mun mumpatul hi pun-ap-apuwan David. Ya ahi miweley adol mut mamaptangan nah mapat-al ya matuntuningan nah hilong.
30 Agora, assim diz o S enhor a respeito de Jeoaquim, rei de Judá: Ele não terá herdeiros para se sentarem no trono de Davi. Seu corpo será lançado fora e não será enterrado; ficará exposto ao calor do dia e à geada da noite.
31 Te kastiguwon daka takon nadan holag mu ya opisyal mu gapuh liwat yu. Ipaalik ke dakayu ya nadah iJerusalem ya am-in tatagud Judah nadan kinalik an ligat an pangastiguk ke dakayu te kinalyan dakayu, mu uggeyu inun-unud.’”
31 Castigarei o rei, sua família e seus servos por seus pecados. Derramarei sobre eles e sobre todos os habitantes de Jerusalém e de Judá todas as calamidades que prometi, pois não quiseram dar ouvidos às minhas advertências’”.
32 Ot umalaak boh ohan papel ot idat kun Baruk an imbabalen Neriah ot ipidwak bon kalyon ke hiya ot itudok na bon am-in nadan nitudok nah namangulun papel an ginhob nan patul. Muden dakdakol pay moy inid-um kun impatudok ku.
32 Então Jeremias pegou outro rolo e ditou novamente a seu secretário, Baruque, filho de Nerias. Escreveu tudo que estava no rolo que o rei Jeoaquim havia queimado. Dessa vez, porém, acrescentou muitas outras coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.