Jeremias 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hituwen liblu ya mipanggep nadah kinali ya inabig Jeremiah an imbabalen Hilkiah an oha nadah padid Anatot an numboblayan nadan holag Benjamin.
1 Estas são as palavras de Jeremias, filho de Hilquias, um dos sacerdotes da cidade de Anatote, na terra de Benjamim.
2 Handih mikahimpulut tulun toon hi numpatulan Josiah an imbabalen Amon ad Judah ya kimmalih APU DIOS ke Jeremiah.
2 O S enhor lhe deu esta mensagem no décimo terceiro ano do reinado de Josias, filho de Amom, rei de Judá.
3 Kimmali bo ke hiya handih numpatulan Jehoiakim an imbabalen Josiah. Ya nakihanummangan moh Apu Dios ke hiya inggana handih mikaliman bulan hi mikahimpulut ohan toon hi numpatulan Sedekiah an oha bon imbabalen Josiah. Kediye ya nipae nadan iJerusalem hi udum an boble ot mumbalin dan himbut hidi.
3 Também lhe deu outras mensagens durante todo o reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá, até o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias, outro filho de Josias. Em agosto daquele ano, o povo de Jerusalém foi levado para o exílio.
4 — ausente —
4 O S enhor me deu esta mensagem:
5 — ausente —
5 “Eu o conheci antes de formá-lo no ventre de sua mãe; antes de você nascer, eu o separei e o nomeei para ser meu profeta às nações”.
6 Mu hinumang kuh APU DIOS an kanak di “APU DIOS an Nakattag-e, uggek inilay kalyok te ungaak pay ni-an.”
6 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , não sou capaz de falar em teu nome! Sou jovem demais para isso!”.
7 Kanan APU DIOS di “Adim kanan di athina. Ume ka ot ya abu nadah tatagun pangitud-akak ke he-a ta kalyom am-in ke diday kalyok ke he-a.
7 O S enhor respondeu: “Não diga: ‘Sou jovem demais’, pois você irá aonde eu o enviar e dirá o que eu lhe ordenar.
8 Adika tumakut te wadaak ta nangamung an mamaddang ke he-a. Ha-oy an DIOS di nangalin tuwe.”
8 E não tenha medo do povo, pois estarei com você e o protegerei. Eu, o S enhor , falei!”.
9 Indani ya dinapan APU DIOS di hubil ku ot kananan ha-oy di “Donglom hituwe, ituttuduk mon he-a nan mahapul an ahim kalyon.
9 Então o S enhor estendeu a mão, tocou minha boca e disse: “Veja, coloquei minhas palavras em sua boca!
10 Ya idat kud uwaniy kalebbengam hi kabobboble, takon hi pun-ap-apuwan di papatul ta damanan pakaanom ya poppogom di pun-ap-apuwan da weno apputom dida ya dadagom di pun-ap-apuwan da. Ya idat ku boy kalebbengam an mangipaphod hi pun-ap-apuwan da.”
10 Hoje lhe dou autoridade para enfrentar nações e reinos, para arrancar e derrubar, para destruir e arrasar, para edificar e plantar”.
11 Indani ya kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Jeremiah, nganney tinibom?”
11 Então o S enhor me disse: “O que você vê, Jeremias?”. Eu respondi: “Vejo o ramo de uma amendoeira”.
12 Kananay “Niptok di kinalim. Tibok ta umannung an maat nan kinalik an pangastiguk.”
12 “Você viu bem”, disse o S enhor . “Isso significa que estou vigiando e certamente realizarei todos os meus planos.”
13 Indani ya kanan bon APU DIOS ke ha-on di “Nganne boy tinibom?”
13 Então o S enhor falou comigo outra vez e perguntou: “O que vê agora?”. Respondi: “Vejo uma panela fervendo, derramando-se do norte para cá”.
14 Kananay “Ahi malpuh north di manadag am-in hi tatagun numbobleh tu.
14 O S enhor disse: “Terror vindo do norte ferverá e se derramará sobre o povo desta terra.
15 Dandanin ayagak am-in di tatagu nadah bobleh nangappit hidih north ta iha-ad nadan patul day ubunan dan mun-ap-apu nadah hogpan hitud Jerusalem. Ahida malikkub nadah alad na ya hi am-in hanadah bobled Judah.
15 Ouça! Estou convocando todos os exércitos dos reinos do norte. Eu, o S enhor , falei! “Eles colocarão seus tronos junto aos portões de Jerusalém. Atacarão seus muros e todas as outras cidades de Judá.
16 Hidiyey pangastiguk hi tataguk gapu nadah gaga-ihon inat da ya gapuh nangiwalongan dan ha-on ot hay udum an dios di dayawon da. Om, nangapya dah kanan dan dios da ot dadiyey daydayawon da.
16 Pronunciarei julgamento contra meu povo por toda a sua maldade, por terem me abandonado e queimado incenso para outros deuses; adoram ídolos que fizeram com as próprias mãos!
17 Aga, Jeremiah, mundadaan kat em kalyon ke didan am-in tun kalyok. Adika tumakut ke dida te loktat ya patakuton daka moh udot ke ha-on hi hinangngab da.
17 “Levante-se e prepare-se para agir; diga-lhes tudo que eu ordenar. Não tenha medo deles, senão o farei parecer medroso diante deles.
18 — ausente —
18 Pois hoje eu o fortaleci como uma cidade fortificada, como uma coluna de ferro ou um muro de bronze. Você enfrentará toda esta terra: os reis, os oficiais, os sacerdotes e o povo de Judá.
19 — ausente —
19 Eles lutarão contra você, mas não vencerão, pois estou com você e o protegerei. Eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.