Jó 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Indani ya imme bo nadan anghel hi kad-an APU DIOS ya imme damdamah Satanas.
1 Ora, um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, Satanás apareceu também no meio deles na presença do Senhor.
2 Kanan APU DIOS ke Satanas di “Daan di nangayaayam?”
2 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, respondeu Satanás, e passeando por ele.
3 Kanan APU DIOS ke hiyay “Kon tinibom nan muttatyuk an hi Job? Maid di ohan tagun umat ke hiyan makaphod ya punnanongonay pangulug nan ha-on. Dayawonak ke hiya ya halipat-anat maid di atonah gaga-iho. Impakadam ke ha-on ot iabulut dakan mangat hi gaga-iho ke hiya takon di maid di gapuna. Mu takon di athidi ya nanongnay pangulug nan ha-on.”
3 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra, íntegro, reto, temente a Deus e afastado do mal. Persevera sempre em sua integridade; foi em vão que me incitaste a perdê-lo.
4 Kanan Satanas di “Hay tagu ya ilamanganan am-in di nganneh diye mu ta tumagu.
4 Pele por pele!, respondeu Satanás. O homem dá tudo o que tem para salvar a própria vida.
5 Kinali liputam key adol Job ya nunna-ud an gaga-ihoy kalyonan he-a.”
5 Mas estende a tua mão, toca-lhe nos ossos, na carne; juro que te renegará em tua face.
6 Kanan mon APU DIOS ke hiyay “Aga, takomboy iabulut kun nangamung kah atom ke hiya, mu adim patayon.”
6 O Senhor disse a Satanás: Pois bem, ele está em teu poder, poupa-lhe apenas a vida.
7 Timmayan hi Satanas hi kad-an APU DIOS ot umeh kad-an Job. Ot impatmol nay poghan am-in hi adol na.
7 Satanás retirou-se da presença do Senhor e feriu Jó com uma lepra maligna, desde a planta dos pés até o alto da cabeça.
8 Imme mo kattog hi Job nah pingngit di punwelleyan hi lugit ot pumidit hi upping di naphik an banga ot punggol-ad nah kimmulhin nonan nadan poghana.
8 E Jó tomou um caco de telha para se coçar, e assentou-se sobre a cinza.
9 Kanan nan inayana ke hiyay “Ya kon nanongnay pangulug mun Apu Dios? Kon gulat na ya kalyom di ad-adi ke hiya ta mate ka ot kattog.”
9 Sua mulher disse-lhe: Persistes ainda em tua integridade? Amaldiçoa a Deus, e morre!
10 Hinumang Job an kananay “Nganne boppoh naen pungkalim! Deket in-abulut Apu Dios an maat ke ditakuy maphod ya umamlong taku. Ya deket impaaliyan ditakun hiyah ligat ya adi taku mundiklamu.”
10 Falas, respondeu-lhe ele, como uma insensata. Aceitamos a felicidade da mão de Deus; não devemos também aceitar a infelicidade? Em tudo isso, Jó não pecou por palavras.
11 Indani ya immali day tulun gayyum Job an hi Eliphas an nalpud Teman, hi Bildad an iSuah ya hi Sophar an iNaamah. Immali dan e mangalubyag ke Job te dingngol dan namahig di punholholtapana.
11 Três amigos de Jó, Elifaz de Temã, Bildad de Chua e Sofar de Naama, tendo ouvido todo o mal que lhe tinha sucedido, vieram cada um de sua terra e combinaram ir juntos exprimir sua simpatia e suas consolações.
12 Nidawwi da pay ya tinibo dah Job, mu uggeda inimmatunan. Handih inimmatunan da uppe ya namahig di koga da. Numbik-i day bulwati da ya nun-ipatu-ug day dap-ul hi uluda.
12 Tendo de longe levantado os olhos, não o reconheceram; e puseram-se então a chorar, rasgaram as vestes, e lançaram para o céu poeira, que recaía sobre suas cabeças.
13 Nakibkib-un dan hiya nah luta hi pitun algo ya pitun hilong, mu adida mungkalkallin hiya te tibtibbon dan namahig di punholholtapana.
13 Ficaram sentados no chão ao lado dele sete dias e sete noites, sem que nenhum lhe dirigisse a palavra, tão grande era a dor em que o viam mergulhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.