Jó 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Indani ya imme bo nadan anghel hi kad-an APU DIOS ya imme damdamah Satanas.
1 E, vindo outro dia, em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor , veio também Satanás entre eles apresentar-se perante o Senhor .
2 Kanan APU DIOS ke Satanas di “Daan di nangayaayam?”
2 Então, o Senhor disse a Satanás: De onde vens? E respondeu Satanás ao Senhor e disse: De rodear a terra e passear por ela.
3 Kanan APU DIOS ke hiyay “Kon tinibom nan muttatyuk an hi Job? Maid di ohan tagun umat ke hiyan makaphod ya punnanongonay pangulug nan ha-on. Dayawonak ke hiya ya halipat-anat maid di atonah gaga-iho. Impakadam ke ha-on ot iabulut dakan mangat hi gaga-iho ke hiya takon di maid di gapuna. Mu takon di athidi ya nanongnay pangulug nan ha-on.”
3 E disse o Senhor a Satanás: Observaste o meu servo Jó? Porque ninguém há na terra semelhante a ele, homem sincero e reto, temente a Deus, desviando-se do mal, e que ainda retém a sua sinceridade, havendo-me tu incitado contra ele, para o consumir sem causa.
4 Kanan Satanas di “Hay tagu ya ilamanganan am-in di nganneh diye mu ta tumagu.
4 Então, Satanás respondeu ao Senhor e disse: Pele por pele, e tudo quanto o homem tem dará pela sua vida.
5 Kinali liputam key adol Job ya nunna-ud an gaga-ihoy kalyonan he-a.”
5 Estende, porém, a tua mão, e toca-lhe nos ossos e na carne, e verás se não blasfema de ti na tua face!
6 Kanan mon APU DIOS ke hiyay “Aga, takomboy iabulut kun nangamung kah atom ke hiya, mu adim patayon.”
6 E disse o Senhor a Satanás: Eis que ele está na tua mão; poupa, porém, a sua vida.
7 Timmayan hi Satanas hi kad-an APU DIOS ot umeh kad-an Job. Ot impatmol nay poghan am-in hi adol na.
7 Então, saiu Satanás da presença do Senhor e feriu a Jó de uma chaga maligna, desde a planta do pé até ao alto da cabeça.
8 Imme mo kattog hi Job nah pingngit di punwelleyan hi lugit ot pumidit hi upping di naphik an banga ot punggol-ad nah kimmulhin nonan nadan poghana.
8 E Jó, tomando um pedaço de telha para raspar com ele as feridas, assentou-se no meio da cinza.
9 Kanan nan inayana ke hiyay “Ya kon nanongnay pangulug mun Apu Dios? Kon gulat na ya kalyom di ad-adi ke hiya ta mate ka ot kattog.”
9 Então, sua mulher lhe disse: Ainda reténs a tua sinceridade? Amaldiçoa a Deus e morre.
10 Hinumang Job an kananay “Nganne boppoh naen pungkalim! Deket in-abulut Apu Dios an maat ke ditakuy maphod ya umamlong taku. Ya deket impaaliyan ditakun hiyah ligat ya adi taku mundiklamu.”
10 Mas ele lhe disse: Como fala qualquer doida, assim falas tu; receberemos o bem de Deus e não receberíamos o mal? Em tudo isto não pecou Jó com os seus lábios.
11 Indani ya immali day tulun gayyum Job an hi Eliphas an nalpud Teman, hi Bildad an iSuah ya hi Sophar an iNaamah. Immali dan e mangalubyag ke Job te dingngol dan namahig di punholholtapana.
11 Ouvindo, pois, três amigos de Jó todo este mal que tinha vindo sobre ele, vieram, cada um do seu lugar: Elifaz, o temanita, e Bildade, o suíta, e Zofar, o naamatita; e concertaram juntamente virem condoer-se dele e consolá-lo.
12 Nidawwi da pay ya tinibo dah Job, mu uggeda inimmatunan. Handih inimmatunan da uppe ya namahig di koga da. Numbik-i day bulwati da ya nun-ipatu-ug day dap-ul hi uluda.
12 E, levantando de longe os olhos e não o conhecendo, levantaram a voz e choraram; e rasgando cada um o seu manto, sobre a cabeça lançaram pó ao ar.
13 Nakibkib-un dan hiya nah luta hi pitun algo ya pitun hilong, mu adida mungkalkallin hiya te tibtibbon dan namahig di punholholtapana.
13 E se assentaram juntamente com ele na terra, sete dias e sete noites; e nenhum lhe dizia palavra alguma, porque viam que a dor era muito grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.