Joel 3
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Hituwe boy kanan APU DIOS: “Ahi madatngan di tiempon ibangngad kuy kinadangyan di Judah ya Jerusalem.
1 Pois eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que eu restaurar os exilados de Judá e de Jerusalém,
2 Ahik amungon am-in di tataguh kabobboble ta iek dida nah Nundotal an Jehoshaphat an punhumalyaak ke dida te inwahit day tataguk hi kabobboble ot punggogodwaan da nan boblek an Israel.
2 congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre as nações; repartiram a minha terra,
3 Ya imbubunut day mangala nadah balud an tataguk ya inggattang day u-unga ta waday ibayad dah binabain pabayad day adol da ya ta waday igattang dah mainum.
3 e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 Dakayun tatagud Tyre, Sidon ya Pilistia, tipet athituy inat yu? An waday pinhod yun ibalo ke ha-on? Tibon yu ot te ha-oy ke man ya pinghanadi ya atok di pumbalok am-in hanadah inat yu.
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? Acaso quereis vingar-vos de mim? Se assim vos quereis vingar, bem depressa retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça.
5 Inala yuy silber ku ya balituk ku ya nadan udum an nabalol an odon ku ot ie yu nadah templon di dios yu.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e os meus ricos tesouros metestes nos vossos templos;
6 Ya inggatang yu nadan iJudah ya iJerusalem hanadah tatagud Greece ot midawwi dah boble da.
6 também vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos;
7 Mu ad uwani ya pakaanok dida nadah boblen nangiayan yun dida ya atok ke dakayuy umat hi inat yun dida.
7 eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e retribuirei o vosso feito sobre a vossa cabeça;
8 Ihbut kuy iimbabale yu nadah iJudah ta ihbut da bo dida nadah tatagud Sabean an naka-iddawwin boble. Ha-oy an AP-APU an Dios di nangalin tuwe.”
8 pois venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, e estes os venderão aos sabeus, a uma nação remota, porque o Senhor o disse.
9 Hituwey kalyon yuh tataguh kabobboble: “Mundadaan kayun makigubat. Amungon yuy titindalu yu ta umga kayun e makigubat.
9 Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos.
10 Kapyaon yuy aladu yuh ispada ya kapyaon yuh pahul nadan udum an usalon yuh payo.
10 Forjai espadas das relhas dos vossos arados, e lanças das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11 Gal-an yu, dakayun tataguh kabobboblet maamung kayun am-in nah nundotal.”
11 Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai-vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes.
12 “Mahapul an umaliy katagutagu nah Nundotal an Jehoshaphat. Ta ha-oy an hi APU DIOS ya humalyaok dida.”
12 Suscitem-se as nações, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei, para julgar todas as nações em redor.
13 Kanan APU DIOS di “Gaga-iho dan abu! Makayu ta pumpalang yu dida te nadatngan di tiempon kakastiguwan da umat nah pagen nat-ong ta magapas ya umat nah grapes an makopal.”
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.
14 Kalibulibuy tatagun umalih di nah nundotal an ahi punhumalyaan APU DIOS.
14 Multidões, multidões no vale da decisão! porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 Tumapol di algo ya bulan ya adi humiyoy bittuwon.
15 O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
16 Ya muntukod hi APU DIOS nah Bilid an Zion ad Jerusalem ya mungkolyog di luta ya miwagot di kabunyan. Mu nadan holag Israel ya mihikug dan APU DIOS an kon tagun dida.
16 E o Senhor brama de Sião, e de Jerusalém faz ouvir a sua voz; os céus e a terra tremem, mas o Senhor é o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 Kanan APU DIOS di “Gapu datuwen atok ya inilaon yu an ha-on an AP-APU an Dios yu ya wadaak ad Zion an bilid ku. Ta hidiye nan adi mo mabalin an e sakupon di tataguh udum an bobleh diyen Jerusalem an boblek.
17 Assim vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; Jerusalém será santa, e estranhos não mais passarão por ela.
18 Kediyen tiempo ya ahi mahophopan di bibilid hi nitanom an grapes ta mahawwahawwal di mainum ya dakkodakkol di mumpun-ay-ayyam hi babaka nadah duntug ta mahawwahawwal di gatas. Ya kediye ya malpu nah Templon APU DIOS on wa-el an mananum nah mamagan nundotal an kawad-an di kakaiw an akasia ta mahawwahawwal di danum ad Judah.
18 E naquele dia os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os ribeiros de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 Mu hay Egypt ya ahi mumbalin an adi maboblayan. Ya hay Edom ya madadag ta matoan. Man-uket maat di athidi ya nahalman di impangat dah iJudah an numpate da dida yaden maid di bahul da.
19 O Egito se tornará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 — ausente —
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 — ausente —
21 E purificarei o sangue que eu não tinha purificado; porque o Senhor habita em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.