Isaías 46

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; as cargas que costumáveis levar são canseira para as bestas já cansadas.
2 — ausente —
2 Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam, não podem salvar a carga; eles mesmos entram em cativeiro.
3 Kanan Apu Dios di “Donglonak ke dakayun holag Israel, dakayun natdaan an tataguk, dakayun impanaptok ku nipalpu dih nitungawan yu.
3 Ouvi-me, ó casa de Jacó e todo o restante da casa de Israel; vós, a quem desde o nascimento carrego e levo nos braços desde o ventre materno.
4 Ha-oy di Dios yu! Ipaptok dakayun ha-on inggana maam-ama kayun maubanan kayu. Lintu dakayun ha-on ya ipaptok dakayu. Banaddangan dakayun ha-on ya ihwang dakayu.”
4 Até à vossa velhice, eu serei o mesmo e, ainda até às cãs, eu vos carregarei; já o tenho feito; levar-vos-ei, pois, carregar-vos-ei e vos salvarei.
5 Kanan bon APU DIOS di “Dahdiy mabalin an pangipaddungan yun ha-on? Kon waday udum an umat ke ha-on? Maid!
5 A quem me comparareis para que eu lhe seja igual? E que coisa semelhante confrontareis comigo?
6 Hay udum an tatagu ya pun-ukat day balituk ya silber da ya tinangdanan day mamanday ta kapyaona dadiyen dios ne nundukkun dat dayawon da.
6 Os que gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças assalariam o ourives para que faça um deus e diante deste se prostram e se inclinam.
7 Ipah-on dat eda iha-ad nah balballena ta mihmihdin adina kabaelan an madlig nah niha-adana. Takon di tagan day dasal ke hiya ya maid di kabaelanan mamaddang nadah tatagun nundasal ta mihwang da.
7 Sobre os ombros o tomam, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move; recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e a ninguém livra da sua tribulação.
8 Hituwey nomnomon yu, dakayun nakaliwwat an tatagu.
8 Lembrai-vos disto e tende ânimo; tomai-o a sério, ó prevaricadores.
9 Adiyu kal-iwan handidan inainat ku dih done ya tobalon yun ha-oy ya abuy Dios an maid di udum.
9 Lembrai-vos das coisas passadas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro, eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim;
10 Inabig ku tuwali handih lappunay ahi maat hi udidina. Am-in di kinalik ya paannungok.
10 que desde o princípio anuncio o que há de acontecer e desde a antiguidade, as coisas que ainda não sucederam; que digo: o meu conselho permanecerá de pé, farei toda a minha vontade;
11 Waday ayagak an tagun ahik paaliyon an malpuh nangappit hi timilan di algo ta umalin kay bulliklik an mungkohop ta atona nan implanuk an maat. Hituwen kinalik ya ahi maat.
11 que chamo a ave de rapina desde o Oriente e de uma terra longínqua, o homem do meu conselho. Eu o disse, eu também o cumprirei; tomei este propósito, também o executarei.
12 Donglonak ke dakayun mangohe, tipet kanan yuy mabayag di pangihwangak hi tataguk?
12 Ouvi-me vós, os que sois de obstinado coração, que estais longe da justiça.
13 Nunna-ud an ihwang ku dida. Hituwen atok ya adi e mabayag ya maid di humanih pangatak. Makulug an ihwang kuy Jerusalem ta kidayawan di holag Israel.”
13 Faço chegar a minha justiça, e não está longe; a minha salvação não tardará; mas estabelecerei em Sião o livramento e em Israel, a minha glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.