Isaías 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Hituwey impainilan APU DIOS ke Isaiah an imbabalen Amos mipanggep hi Judah ya Jerusalem:
1 Palavra que, em visão, veio a Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e Jerusalém.
2 Hi udum hi algo ya mumbalin nan bilid an niha-adan nan Templo hi kaim-importanteyan an bilid. Ta hidiye nan am-in di tataguh kabobboble tuh luta ya ume dah din mundayaw.
2 Nos últimos dias, o monte do templo do será estabelecido no alto dos montes e se elevará sobre as colinas, e para ele afluirão todas as nações.
3 Ahida kanan di “Etaku nah bilid APU DIOS ta etaku dayawon hidiyen Dios di holag Israel nah Templona. Ta ituttudunay pinhod nan aton taku ya ta un-unudon taku.”
3 Muitos povos virão e dirão: “Venham, subamos ao monte do e ao templo do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas.” Porque de Sião sairá a lei, e a palavra do
4 Hiya boy ahi mangipanuh punhahallaan di tataguh kabobboblen ongal di kabaelana nih-up ya nidawwi. Kediye ya adida mo mundadaan an makigubat weno munggugubat, mu pandayon day ispada dat kapyaon dah aladu da. Ya pandayon day pahul dat kapyaon dah uwan pangaan hi haping di nitanom.
4 Ele julgará entre as nações e corrigirá muitos povos. Estes transformarão as suas espadas em lâminas de arados e as suas lanças, em foices. Nação não levantará a espada contra nação, nem aprenderão mais a guerra.
5 Kinali ditakun holag Jacob, daan mot hay pangi-en APU DIOS di pangiun-unudan taku!
5 Venham, ó casa de Jacó, e andemos na luz do
6 APU DIOS, inwalong mu nadan tatagum an holag Jacob te kulugon da ya aton day tuttudun nalpu nadah bobleh nangappit hi timilan di algo. Ya hay aton da ya mundinol dah agban umat nadah iPilistia. At-atton da dadiyen pangi-en di udum an boble.
6 Pois, tu, Senhor , abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
7 Kadangyan di boble da an Judah an dakol di silber ya balituk an adi malkud. Dakol boy kabayu dat tagan day kapyah kalesan miusal hi gubat.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro, e não têm fim os seus tesouros. Também está cheia de cavalos, e são incontáveis os seus carros de guerra.
8 Dakol boy kinapyan dah dios dan dayawon da.
8 A terra de Israel também está cheia de ídolos. Eles adoram a obra das suas mãos, aquilo que os seus próprios dedos fizeram.
9 Ta hay pumbalinana ya mipababa dat maba-inan da. Kinali adim pakawanan dida, APU DIOS.
9 Com isso, o povo se abate e as pessoas se humilham. Não os perdoes, ó
10 Dakayun tatagu, ekayu mitalu nadah liyang weno mungka-ut kayuh kitaluwan yu. Ta italuwan yuy ngannen maat gapuh boh-ol APU DIOS ya nan ongal an kabaelana ya dayaw na. Mu adiyu mabalin an italuwan!
10 Entre no meio das rochas e esconda-se no pó, ante o terror do e a glória da sua majestade.
11 Ahi bo madatngan nan algon mipababa nadan mumpahhiyan tatagu ta hi APU DIOS tuwaliy madayaw.
11 Os olhos arrogantes serão abatidos, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
12 Te waday algon gintud APU DIOS an Kabaelanan am-in hi pangibabaana nadah ongal di kabaelanan tatagun mumpahhiya.
12 Porque o Dia do Senhor dos Exércitos será contra todos os orgulhosos e arrogantes e contra todos os que se exaltam, para que sejam humilhados;
13 Ahina pa-iyon nadan natag-en kaiw an sedar ad Lebanon ya nadan kaiw an oak ad Bashan.
13 contra todos os cedros do Líbano, altos e imponentes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Ya ahina dotalon nadan natag-en bilid takon nadan duntug
14 contra todos os montes altos e contra todas as colinas elevadas;
15 ya tu-iyona nadan natag-en pungguwalyaan di tindalu ya nadan binattun alad di boble.
15 contra toda torre alta e contra toda muralha firme;
16 Pa-iyona bo nadan o-ongal an bapor ya nadan makakkaphod an bangka ta malnong da.
16 contra todos os navios de Társis e contra tudo o que é belo à vista.
17 Kediye ya mipababa ya mibabain nadan mangohe ya mumpahhiya. Ya kediye ya hi APU DIOS ya abuy midayaw
17 A arrogância das pessoas será abatida, e a soberba humana será humilhada; só o naquele dia.
18 ya nada ken dios an kinapyan di tagu ya mama-id da.
18 Os ídolos serão totalmente destruídos.
19 Gapuh namahig an takut di tatagu ya eda mitalu nadah liyang weno mungka-ut dah kitaluwan dat pangali dat mihwang dah boh-ol APU DIOS ya nan ongal an kabaelana ya dayaw na hantuh pangiwagotana tuh luta.
19 Então as pessoas se meterão nas cavernas das rochas e nos buracos da terra, ante o terror do a glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
20 Kediyen algo ya ahi pun-iwelen di tatagu nadan balituk ya silber an kinapya dan dios dan dayawon da hi kiha-adan nadan utut ya panniki.
20 Naquele dia, as pessoas lançarão aos ratos e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para adorar,
21 Ya ahida mungkitalu nadah liyang ya kumpulmin naka-utan ta pangali dat mihwang dah boh-ol APU DIOS ya nan ongal an kabaelana ya dayaw na hantuh ahina pangiwagotan tuh luta.
21 e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
22 Kinali adi kayu mundinol hi tagu te maid di kabaelana ya nunna-ud an mate.
22 Afastem-se, pois, do ser humano, que só tem vida enquanto respira. Pois em que ele deve ser estimado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.