Habacuque 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Ha-oy an hi Habakkuk ya umeyak nah natag-en balen pun-adugak ta had-ok di kalyon APU DIOS ya hin nganney ihumang na nah diklamuk.
1 Vou ficar de sentinela, e postar-me sobre a trincheira; vou espreitar o que vai me dizer o Senhor, e o que ele vai responder ao meu pedido.
2 Athituy inhumang APU DIOS ke ha-on. Kananay “Iphod mun itudok tun kalyok ke he-a ta nalakan bidbidon nan e mangipainilah udum an tatagu.
2 E o Senhor respondeu-me assim: Escreve esta visão, grava-a em tabuinhas, para que ela possa ser lida facilmente;
3 Man-uket kanak di itudok mu ya adi ni-an maat ad uwani. Mu gagalan madatngan nan nagtud an algon kipaannungana. Kay makabayyag, mu had-on yu te nunna-ud an maat, adi mabalin an e adi maat.
3 porque há ainda uma visão para um termo fixado, ela se aproxima rapidamente de seu termo e não falhará. Mas, se tardar, espera-a, porque ela se realizará com toda a certeza e não falhará.
4 Hituwey pinhod kun ipainila: ‘Hanan gaga-ihon tagu ya mumpahhiya ya idinol nah kabaelana, mu nan maphod an tagu ya idinol nan ha-on di nitaguwana.’
4 Eis que sucumbe o que não tem a alma íntegra, mas o justo vive por sua fidelidade.
5 Hay kinadangyan ya humahhaul. Te hay kakulugana ya maid di linggop nadan kadangyan an tatagun mumpahhiya ya pinhod dan ohhaan am-in di nganneh diye, umat hi katen maid di kanana on abu mo, kinali ume dah kabobboblet pumbalinon day tataguh balud ya alan day kinadangyan da.
5 Sem dúvida, o vinho é traiçoeiro: o homem arrogante não tem repouso, dilata a goela como a voragem da habitação dos mortos, e se mostra tão insaciável como a morte; ele junta para si todas as nações, e engloba em si todos os povos.
6 Mu ahi taltalanggaan nadan balud da dida. Kanan day ‘Mahmok kayu! Inamuamung yuy nganneh diyen inako yu ya talamon yuy ibba yu ta alan yuy limmu da.’
6 Porventura não se entregarão todos esses a compor sátiras sobre ele, a causticá-lo com zombarias e alusões picantes, e a dizer: Ai daquele que amontoa o bem alheio! - Até quando? - E do que acumula sobre si o peso da dívida!
7 Mu dakayun sumakup hi udum an boble ya uggeyu inilan loktat ya nadan himbut yuy mangipatakut ke dakayu ta pun-ala day limmu yu yaden pamga yuy ang-ang-ang an maid di maat yu. Ya gumayogayonggong kayu gapuh takut yu.
7 Porventura não se levantarão de repente os teus credores, e não surgirão os teus opressores? Tornar-te-ás presa deles.
8 Nun-ala yuy limmun di tataguh kabobboble tuh luta ya numpate yu dida ya dinadag yuy boble da mu nadan natdaan ya ahida pulhon di limmu yu.
8 Visto que despojaste numerosas nações, despojar-te-ão os outros povos que restam, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
9 Inat yun am-in di kabaelan yu ta kumadangyan kayu takon di kuluk di inat yun nangalan dadiye. Pangali yu on maid di ad-adin maat ke dakayu gapu te kadangyan kayu mu kon-ot makahmok kayu
9 Ai daquele que procura lucros criminosos para a sua casa, e que quer colocar bem alto o seu ninho, para escapar ao golpe da adversidade!
10 te gapun dadiyen inat yun dinadag yuy dakol an boble ya maid di namnama yuh biyag yu ya mibabain kayu.
10 Teus desígnios cobriram de vergonha a tua família, pois, destruindo muitos povos, fizeste mal a ti mesmo,
11 Hanadan tuping yu, nadan dingding ya atop di babale yuy mialig an tistigu ke dadiyen inat yu.
11 porque as pedras das muralhas clamam vingança, e fazem-lhe eco as vigas de madeira.
12 Mahmok kayun namohwat hi boble yu mipuun hi papatte ya nadan udum an pumbahulan.
12 Ai daquele que constrói uma cidade a preço de sangue, que funda uma cidade na iniqüidade!
13 Te ahi maghob dadiyen impangunu yu nadah tatagun sinakup yu ta maid di hilbin di nun-aatuwan da. Kon ugge tuwali implanun APU DIOS an Kabaelanan am-in an atona datuwe?
13 Não é esta uma ordem do Senhor dos exércitos: Que os povos trabalhem para o fogo, e as nações se fatiguem para o nada?
14 Loktat ya dumakkodakkol di tataguh kabobboble an mamodwong hi dayaw APU DIOS umat nah kadakol di danum hi baybay.
14 Porque a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como o fundo do mar está coberto de suas águas.
15 Dakayun tatagun namahig di pumpaholholtap yuh ibba yun tagu ya nunna-ud an makastigu kayu te paddungnay piliton yun butongon dida ta mibabain dan kay da numbolad.
15 Ai daquele que dá de beber aos outros, misturando {à bebida} um veneno que os embriague, para ver a sua nudez!
16 Mu ahi maat damdaman dakayu dadiye te paddungnay ipainum APU DIOS ke dakayuy kastigu yu ta nan dayaw yu ya mumbalin hi bain.
16 Serás saciado de opróbrio, não de glória; bebe, também tu, e embriaga-te! Voltar-se-á sobre ti a taça apresentada pela mão do Senhor, e a abjeção {cairá} sobre a tua glória,
17 Nunlongo yuy kakaiw ad Lebanon ya numpate yuy aaggayam ya tataguh kabobboblen maid di homok yun dida. Ta hidiye nan ad uwani ya maat damdaman dakayu dadiyen inat yu.
17 porque a violência praticada contra o Líbano pesará sobre ti, e os estragos dos animais far-te-ão tremer, por causa do sangue humano derramado e das violências praticadas contra a terra, as cidades e as populações.
18 Kon nganney hilbin nadan dios an kinapyan di tagu? Tipet e dayawon di athidi? Dadiye met anhan ya kaiw weno gumok an kinapyan di tagu. Nganney gun-udon an e mundinol ke dadiyen adida kumali?
18 Ai daquele que diz à madeira: Desperta! E à pedra: Levanta-te! {Não se ouvirá mais que silêncio}. Ei-lo coberto de ouro e de prata, mas não há nele sopro algum de vida.
19 Hanadan dios an kinapyan di tagun batu weno naamoh silber weno balituk ya maid di biyag da ya maid di kabaelan dan mangipainilah nganneh diye. Kinali mahmok nan tagun mumbagah baddang ke dadiye te maid di kabaelan dan bumaddang.
19 De que serve a imagem esculpida para que o escultor a talhe? E o ídolo fundido, que só ensina mentiras, para que o artífice nele ponha a sua confiança, fabricando divindades mudas?
20 Hi APU DIOS an Nakattag-e ya wada nah Templona, ta am-in di tataguh luta ya dumin-ong dah hinangngab na.”
20 Mas o Senhor reside em sua santa morada; silêncio diante dele, ó terra inteira!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.