Habacuque 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Hituwey impainilan APU DIOS ke Habakkuk an profetas.
1 Esta é a mensagem que Deus, por meio de uma visão, deu a Habacuque.
2 APU DIOS, tipe anhan ta ibagabagak an baddangan dakami yaden adim donglon di dasal mi? Ihwang dakami anhan hi aton di gaga-ihon tatagu tuh boble mi.
2 Ó Senhor Deus, até quando clamarei pedindo ajuda, e tu não me atenderás? Até quando gritarei: “Violência!”, e tu não nos salvarás?
3 Tipet iabulut muy gaga-ihon ma-ma-at. Ya tipet pamgam hi ang-ang-ang tuh boble min mungkadadag ya namahig di papatte. Bokon abunah diye te munhuhuggi ya mun-aawit day tatagu.
3 Por que me fazes ver tanta maldade? Por que toleras a injustiça? Estou cercado de destruição e violência; há brigas e lutas por toda parte.
4 Dakdakol di gaga-ihon tatagu mu nadan maphod. Kinali maid di hilbin di olden ya adi maat di limpiyu te mabayadan nadan mangipanuh kasu ya umanhan di talam.
4 Por isso, ninguém obedece à lei , e a justiça nunca vence. Os maus levam vantagem sobre os bons, e a justiça é torcida.
5 Himmumang hi APU DIOS an kananay “Tibon yu ke nadan bobleh nunlinikkod ke dakayu, nunna-ud an mamodwong kayuh ahik aton. Om, umipamodwong an abuh diyen atok ad uwanin katagu yu. Mu adiyu kulugon an maat hidiye, takon di ipainilak ad uwani.
5 O Senhor diz ao seu povo: “Olhem as nações em volta de vocês e fiquem admirados e assustados. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém contasse.
6 Hituwey atok: pun-idadaan kuy iBabilon an mumbalin an ongal di kabaelan dat sakupon day kabobboble. Dida ya katatakut da ya makabbungot da.
6 Estou atiçando os babilônios, aquele povo cruel e violento, sempre pronto a marchar pelo mundo inteiro, a fim de conquistar as terras dos outros.
7 Nundingngol an makabbungot dan patakuton day katagutagu. Aton dan am-in di pinhod da ya maid di makabael an mangipatikod ke dida.
7 “Eles espalham o medo e o terror e fazem valer as suas próprias ordens e
8 Ya namahig an katatakut da mu hay naagangan an mailom an aggayam. Hay kakabayu da ya nalnal-ot dan bumtik mu hay leopard. Takon di malpuh nidawwi nadan tindalu dan nuntakkeh kabayu ya umali dan umat hi tuldun mampap hi aggayam an kanona.
8 Os seus cavalos são mais rápidos do que os leopardos, são mais ferozes do que os lobos do deserto. Os seus cavaleiros avançam montados; eles vêm correndo de longe, rápidos como a águia quando se joga sobre o animal que ela está caçando.
9 Namahig di takut di tatagu ke dadiyen tindalun mangali te himpappangey pangat da. Ya dakkodakkol di tataguh alan dan balud, umat hi kadakol di lona.
9 Os soldados avançam, ansiosos para conquistar; conforme avançam, vão espalhando o terror. Os seus prisioneiros são muitos; são mais numerosos do que os grãos de areia da praia.
10 Maid di pangibilang dah papatul ya tataw-an day oopisyal an natag-ey saad na. Maid boy hilbin di nahamad an alad te pu-ulon day luta nadah puunat dalanon dan humgop nah boble.
10 Os soldados babilônios zombam dos reis e caçoam dos governadores. Eles riem das fortalezas; levantam uma rampa de ataque e as conquistam.
11 Umali dan kay puwok an dadagon da am-in ne imme da. Dadiyen gaga-ihon tatagu ya idinol dah olot dan kay hidiyey dios da.”
11 Depois, vão em frente, como o vento que passa; eles não adoram outro deus senão a sua própria força.”
12 APU DIOS, he-a ya wada kat nangamung ya makaphod ka ya he-ay Dios ku. Hay planum ya kastiguwon dakami mu nunna-ud an adi dakami ma-idon te he-ay mialig an batun kihikugan mi. Inilak an pinilim nadan iBabilon an pal-otom ta usalom didan mangastigun dakami gapuh himpappangen liwat mi.
12 Tu sempre exististe, ó Senhor . Ó meu Santo Deus, tu és Tu és o nosso protetor. Ó e lhes deste forças para nos castigar.
13 Maandong hituwen inat mu, mu kon he-an adina iabulut di liwat ya pamgam hi ang-ang-ang yaden paddungnay ukmunon dakamih buhul mi? Kon maid di maat mu ke datuwen gaga-ihon tatagu yaden tagan day dadag hi tatagun mapmaphod mu dida?
13 Mas como podes tolerar esses traidores, essa gente má? Os teus olhos são puros demais para olhar o mal; tu não suportas ver as pessoas cometendo maldades. Como é, então, que ficas calado quando esses malvados matam pessoas que são melhores do que eles?
14 Tipet hay pangat muh tatagum ya kay da dolog weno imuk an maid di ap-apu dan mangitakdog ke dida?
14 Por que tratas os seres humanos como se fossem peixes, como se fossem animais que não têm chefe?
15 Kon iabulut muy iBabilon an paddungnay pabinnunwit da ya tabukulon dan mampap hi tatagu? Ya muntutukuk da bo udot hi amlong da.
15 Pois os babilônios pegam outros povos como os pescadores pegam peixes. Com os seus anzóis e redes pegam os povos e os arrastam para terra. Aí se alegram e ficam contentes.
16 Om, paddungnay tabukulon day tatagu ya kinadangyan ta kabaelan dan alan nadan pakappinhod da. Ta hidiye nan paddungnay hidiyen tabukul di kay dios dan iappitan da ya ighoban dah bangbanglu.
16 Oferecem sacrifícios às redes e apresentam ofertas aos anzóis, pois é por causa deles que os pescadores ficam ricos e têm muito que comer.
17 Ya kon iabulut mun tagan dah dadag hi tataguh kabobboble?
17 Será que os babilônios nunca deixarão de lutar e, sem dó nem piedade, continuarão a matar os povos?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.