Filipenses 3

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hay bo ohah kalyok ke dakayun kaibaiba ya pinhod kun mun-am-amlong kayun Apu taku. Takon di ipanidpidwak datuwe mu ta un-unudon yuy tugun kut kiphodan yu.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Halipat-an yu nadan makallangkak an tatagun kay da ahu te ituttudu dan mahapul an mumpakugit day linalaki ta ahida mabalin an mihwang.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Langkak dah diye te bokon hay pumpakugitan di pangimatunan hin tagun Apu Dios di ohan tagu. Ditaku tuwaliy tagun Apu Dios, kinali hiyay dayawon taku gapuh baddang di Espiritunan ditaku ya gapu te hi Jesu Kristoy pundinolan taku an bokon hay pumpakugitan.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Te gulat nat hay pumpakugitan weno hay in-innat di pangipuunan Apu Dios hi pambalanan ditaku ya timbalak ot an maphod te nabayag di nangihamadak an nangun-unud ke dadiye.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Te handih mikawalun algoh nitungowak ya nakugitak. Ya tonokak an Judyu te ha-oy di ohan holag Benjamin. Ya deke bot mipanggep hi Tugun min Judyu ya impaka-un-unud ku te ha-oy di ohan makalin Pharisee.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Ongal di nangitakdog ku nah inun-unud kut namahig an impunholholtap ku nadan mangulug ke Jesus. Impaka-un-unud kun am-in di mipanggep hi pangi-en di Tugun Moses ya inilak an maid di nungkudangak hi mipanggep ke datuwe.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Mu am-in datuwen imbilang kun ongal di punhilbiyana ya inwalong ku mot iappit kuy biyag kun Jesu Kristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Te maid di nganneh diyen e miingngo nah gun-udon takuh nanginilaan takun Apu takun hi Jesu Kristo. Inwalong kun am-in datuwe ya ibilang kun maid moy hilbida gapuh naminhod kun abun migappat ke Kristo.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 Kinali ad uwani ya adik mo idinol nah pangun-unudan hi Tugun Moses di pangibilangan Apu Dios an maphod di ohan tagu. Man-uket imbilangak ke Apu Dios an maphod ya gapuh nangulugak ke Kristo. Ta hidiye nan maid di udum hi ek pangidinolan hin bokon hiya ya abu.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Ya hay ahan pinhod ku ya pakainillaok hi Jesu Kristo ya gibokok nan kabaelan di namahuwana. Ya pinhod ku bon milaggat hi nunligligatana ya natayanat mabaliwan di pangi-ek ta miummat ke hiya
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 ta umannung di namnamaok an mahuwanak damdaman Apu Dios hi udum hi algot makitaguwak ke hiya ta nangamung.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Adik e kanan di inat kun am-in danae weno hay pangi-ek ya umat moh pangi-en Kristo. Mu athidiy pinhod kun maat ke ha-on, kinali atok am-in di kabaelak an mangun-unud ke Jesu Kristo ta mumbalinak nah pinhod nan pumbalinak hi nangihwanganan ha-on.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Iibba, man-u te makulug an uggeyak ni-an numbalin nah pinhod Jesu Kriston pumbalinak, mu hay atok ya kal-iwak nan na-na-at ke ha-on handi ya iohhak di nomnom ku nah pinhod Apu Dios an atok.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ta hidiye nan atok am-in di kabaelak an mangipaannung nah pinhod Apu Dios an pumbalinak an hidiyey gapunah namiliyanan ha-on an pangidatana nah kiphodan hi langit gapuh inat Jesu Kristo.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ditakun nahamad di pangulug na ya mahapul an athidi takuy punnomnom taku ta takon di wada nadan udum an hinnatkon di punnomnom dan adi miunnud ketuwe ya nangamung hi Apu Dios an mamaddang ke didat maawatan da.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Takon di hinnatkon di punnomnom di udum, mu hay makahhapul ya itultuluy takun mangun-unud nah nipainilan ditaku mipanggep ke Kristo.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Iibba, iun-unud yun ha-on, umat nadah udum an ibba taku. Impatibo min am-in di maphod an un-unudon yu, kinali iun-unud yu nadah mangun-unud hi pangi-emi.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Dehtun lumuwaak an munnomnom nadah dakol an tatagun kinalikalik ke dakayu handi te nanongnan ngohayon day natayan Kristoh krus ta mapakawanan di liwat taku.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Datuwen tatagu ya makastigu da an mihi-an dan Apu Dios ta nangamung te hay pinpinhod di adol day kay numbalin an dios da ya nan gaga-ihon at-atton dan kababain di ipahhiya da. Hay gagamgaman da ya nadan wada tuh luta ya abu.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Mu ditaku ke pen mangulug ya hi langit di ahi taku kiha-adan ta nangamung, ta hidiye nan uma-abtu takuh aliyan Apu Jesu Kristo an mangihwang ke ditakut ikuyug ditakuh kad-ana.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Hiya an kabaelanan mangipaduttuk am-in hi nganne ya kabaelanan baliwan tun nakapuy an maten adol takut umat hi adol nan namahuwan an adi mate.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.