Filipenses 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Hituwen tudok ya nalpun dakami an hi Pablo ya hi Timothy an muttatyun Jesu Kristo. Muntudok kamin dakayun am-in an mangulug ke Jesu Kristo hinad Philippi ya takon di dakayun mangipangpangulu ya dakayun bumadbaddang nadah mangulug.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Hana ot ta munnananong an wadan dakayuy ule ya linggop an malpu ke da Apu Dios an hi Ama taku ya nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Deket ninomnom dakayun ha-on on numpasalamatak ke Apu Dios.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Ya am-in nah pundasalak ya maka-am-amlongak hi pangidasalak ke dakayu,
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 te ongal di imbaddang yun ha-on hi nipainilaan nan mipanggep ke Jesus nipalpu handih nangulugan yu ingganad uwani.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Ya madinolak an hi Apu Dios an bimmaddang hi nangulugan yu ya itultuluy nat nangamung an mangipaphod hi niatan yun hiya inggana hantuh kibangngadan nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Athituy punnomnom ku, gapuh ongal an impaminhod kun dakayu ya nilak-am kayuh homok Apu Dios ke ha-on. Dakayuy namaddang ke ha-on handih ek nangitanuttuduwan ya nangitakdogan nah tuttudun Kristo. Ya deyan ingganad uwanin wadaak tuh kalabut ya nanongnay ongngal an homok yun ha-on.
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Inilan Apu Dios an uma-abtuwak an manibon dakayu te ongal di naminhod kun dakayun nalpun Jesu Kristo.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Ta hidiye nan idasadasal kun Apu Dios ta mihamad di punhimpopohhodan yu, ta umong-ongal di inila yu mipanggep ke hiya, ta umong-ongal di kabaelan yun mun-awat hi pangi-ena
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 ya ta inilaon yuy makaphod an pangi-et maid di akhupan Jesu Kristoh liwat yu hantuh pumbangngadana.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Ya hana ot ta baddangan dakayun Jesu Kristo ta am-in di aton yu ya maphod ta kidayawan Apu Dios.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Dakayun kaibaiba, pinhod kun inilaon yu an hantudan ma-ma-at ke ha-on ya maphod di numbalinana. Te gapu tuh nikalabutak ya namam-an nihinap nan tuttudun nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Te am-in hantudan tataguh tu, takon hantudan mungguwalyan ha-on ya ininnila dan nikalabutak gapuh pangitanuttuduwak hi mipanggep ke Kristo.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Ya gapuh nikalabutak ya dakol nadah ibba takuy nihamad di pangulug dan Apu taku ot maid di takut dan e muntanuttuduh mipanggep hi kalin Apu Dios.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 Man-u te om, wadaday udum an e mangituttuduh mipanggep ke Jesu Kristo gapuh amo dan ha-on te pinhod dan diday makalin muntuttudu. Mu wadaday udum peman an ihapot dan e muntuttudu
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 gapuh impaminhod dan ha-on te inila dan piniliyak ke Apu Dios an mangitakdog nah mituttudu mipanggep ke Jesu Kristo.
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 Mu nadan udum an maka-amon muntuttudu mipanggep ke Kristo ya ad-adiy wadah nomnom da te pinhod dan mam-ahon di ligat ku tuh baludan.
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Mu takon di athidiy udum ya maan-anlaak te hay importante ke ha-on ya hay kipainilaan nan tuttudu mipanggep ke Kristo, takon di maphod weno ad-adiy wadah nomnom nadan udum an muntuttudu.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Ya nanongnan maan-anlaak te inilak an gapuh pangidasadasalan yun ha-on ya gapuh baddang nan Espiritun Jesu Kristo ya mipaeyak.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Hay pinhod kun abu ya hay namnamaok ya maid di ek aton hi kababain hi pangatak nah ngunuk, namam-ad uwanin tiempo, mu ta wada ot di tulid kun mangat nah kidayawan Jesu Kristo, takon di hidiyey humlun hi katayak.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Te ha-oy ke ya ad uwanin mataguwak ya hay kidayawan Kristoy pinhod kun aton, mu deke bot mateyak ya namam-an mun-am-amlongak te umeyak hi kad-ana.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Mu deket madukdukey biyag kut dakdakol di maat ku ketuwen ngunun nidinol ke ha-on ya uggek inila mo hin nganney kudkudukdul, mateyak weno adi.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 Uggek inila hin nganney mapmaphod ke dadiyen duwa, mu pakappinhod kun umeh kad-an Kristo te hidiyey kapkaphodan.
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 Mu gapuh punnomnom kun dakayu ya kudukdul nay adiyak mate ni-an ta waday atok an bumaddang ke dakayu.
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Ta hidiye nan inilak an adiyak ni-an matet mabalin an umaliyak hi kad-an yu ta baddangan dakayu ta mihamhamad di pangulug yun Jesu Kristo ta umong-ongal di pun-amlongan yu.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Ta wadan am-in kayuh na ya mamam-ay amlong yuh pundayawan yun Jesus Kristo hin mibangngadak hina.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Takon di nganney maat ke ha-on, hay importante ya halipat-an yu ta nangamung an mangun-unud nah tuttudun Kristo an kiphodan taku. Ta takon di umaliyak an manibon dakayu weno adiyak ya maphod di donglok mipanggep ke dakayu an mun-uunnud kayun am-in an mangitakdog kediyen mituttudu mipanggep ke Jesu Kristo an kinulug taku.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Adi kayu tumakut nadah humihhingit ke dakayu ta panginilaan dan maapput da te makastigu dat mihi-an dan Apu Dios ta nangamung ya dakayuy pangapputon Apu Dios hi pangihwanganan dakayu te maid di udum hi mangihwang ke dakayu hin bokon hiya ya abu.
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Adi kayu tumakut, te hay namiliyan Apu Dios ke dakayu ya bokon ya abu hay pangulugan yun Kristo, mu munligat kayu gapuh pangun-unudan yun hiya.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Ta hidiye nan am-in taku ya makihangga taku nah buhul Apu Dios. Tinibo yun namahig di nunligaligatak handi gapun hiya ya takon ad uwani ya nanongnan makihananggaak nadah bubuhul na.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.