Êxodo 6

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hinumang APU DIOS hi Moses an kananay “Ad uwani ya tibom di atok nah patul ta mapilit an mangiabulut an tumayan kayun tataguk hina. Hay kakulugana ya hiyay ahi mangipilit an makaan kayu nah boble da ten tibonay atok gapuh ongal an kabaelak.
1 Então o Senhor disse a Moisés: "Agora você verá o que farei ao faraó: Por minha mão poderosa, ele os deixará ir; por minha mão poderosa, ele os expulsará do seu país".
2 Ha-oy di AP-APU.
2 Disse Deus ainda a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Numpatibowak ke da Abraham, hi Isaac ya hi Jacob, mu hay inila dah ngadan ku handi ya Dios an Kabaelanan am-in. Uggeda inilah tuwen ngadan kun impainilak ad uwani an ha-oy di AP-APU.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-poderoso, mas pelo meu nome, o Senhor, não me revelei a eles.
4 Kinalik ke didan diday pangidatak nah bobled Kanaan an nakiboblayan da handi.
4 Depois estabeleci com eles a minha aliança para dar-lhes a terra de Canaã, terra onde viveram como estrangeiros.
5 Ad uwani ya ipaannung kuh diyen kinalik ke dida te dingngol kuy pumpahpahmokan nadan holag Israel an impumbalin nadan iEgypt an himbut.
5 E agora ouvi o lamento dos israelitas, a quem os egípcios mantêm escravos, e lembrei-me da minha aliança.
6 — ausente —
6 "Por isso, diga aos israelitas: Eu sou o Senhor. Eu os livrarei do trabalho imposto pelos egípcios. Eu os libertarei da escravidão e os resgatarei com braço forte e com poderosos atos de juízo.
7 — ausente —
7 Eu os farei meu povo e serei o Deus de vocês. Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os livra do trabalho imposto pelos egípcios.
8 Ipangulu dakayu nah boblen insapatak an idat ku ke da Abraham, hi Isaac ya hi Jacob ta dakayuy mamoltan kediyen boble. Ya nomnomon yun ha-oy di AP-APU.’”
8 E os farei entrar na terra que, com mão levantada, jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. Eu a darei a vocês como propriedade. Eu sou o Senhor".
9 Impainilan Moses nadah ibbanan holag Israel hituwen kinalin Apu Dios, mu adida mo kulugon, gapuh nahalman an punligligatan da.
9 Moisés declarou isso aos israelitas, mas eles não lhe deram ouvidos, por causa da angústia e da cruel escravidão que sofriam.
10 Indani ot kanan APU DIOS ke Moses di
10 Então o Senhor ordenou a Moisés:
11 “Ekat em kalyon nah patul di Egypt an mahapul an iabulut nat tumayan kayun holag Israel hina.”
11 "Vá dizer ao faraó, rei do Egito, que deixe os israelitas saírem do país".
12 Mu kanan Moses di “Ta deyan takon nadan ibbak an holag Israel ya adida kulugon di kalyok, ot immam-anan diyen patul an adiyak kulugon te adiyak mahapit.”
12 Moisés, porém, disse na presença do Senhor: "Se os israelitas não me dão ouvidos, como me ouvirá o faraó? Ainda mais que não tenho facilidade para falar! "
13 Ot mandalon APU DIOS da Moses ke Aaron an kananan diday “Ume kayu mon duwat eyu kalyon nah patul ya nadah holag Israel an in-olden kun ipangulu yu nadan holag Israel an tumayan hinad Egypt.”
13 Mas, o Senhor ordenou a Moisés e a Arão que dissessem aos israelitas e ao faraó, rei do Egito, que tinham ordem para tirar do Egito os israelitas.
14 Datuwey tonton nadan udum an holag Jacob: hi Reuben an panguluwan ya opat di imbabalenan linalakin hi Hanok, hi Pallu, hi Hesron ya hi Karmi. Datuwe nadan mangipangpanguluh puun di pamilyan Reuben.
14 Estes foram os chefes das famílias israelitas: Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. Esses foram os clãs de Rúben.
15 Hi Simeon ya onom di imbabalenan linalakin hi Jemuel, hi Jamin, hi Ohad, hi Jakin, hi Sohar ya hi Saul an imbabalena nah inayanan iKanaan. Datuwe nadan mangipangpanguluh puun di pamilyan Simeon.
15 Os filhos de Simeão foram: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananéia. Esses foram os clãs de Simeão.
16 Hi Libay ya tuluy imbabalenan linalakin hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari. Hi Libay ya hinggatut ta tulumpulut pituy toona ot mate.
16 Estes, pois, são os nomes dos filhos de Levi, por ordem de nascimento: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Nahlag hi Gershon hi duwan linalaki ot hi Libni ya hi Simei. Nahlag damdama datuwe ot dumakol di holag da.
17 Os filhos de Gérson, conforme seus clãs, foram Libni e Simei.
18 Nahlag boh Kohat hi opat an linalaki ot hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel. Hay toon Kohat handih natayana ya hinggatut ta tulumpulut tulu.
18 Os filhos de Coate foram Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Nahlag damdamah Merari hi duwan linalaki ot hi Mahli ke Mushi. Am-in datuwen nangadan ya imbabalen Libay ya nadan holag da.
19 Os filhos de Merari foram Mali e Musi. Esses foram os clãs de Levi, por ordem de nascimento.
20 Hi Amram ya in-ine nah Jokebed an tulang amanan hi Kohat. Nahlag da ot wada da Aaron ke Moses. Hay toon Amram handih natayana ya hinggatut ta tulumpulut pitu.
20 Anrão tomou por mulher sua tia Joquebede, que lhe deu à luz Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Nahlag damdamah Ishar hi tulun linalaki ot hi Korah, hi Nepheg ya hi Sikri.
21 Os filhos de Isar foram Corá, Nefegue e Zicri.
22 Nahlag hi Ussiel hi tulun linalaki ot hi Mishael, hi Elsaphan ya hi Sitri.
22 Os filhos de Uziel foram Misael, Elzafã e Sitri.
23 In-inen Aaron hi Elisheba an tulang Nashon an imbabalen Amminadab ot hay imbabale da ya hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar ya hi Itamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom, e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Hi Korah ya nahlag hi tulun linalaki ot hi Assir, hi Elkanah ya hi Abiasap. Dida nadan makalin holag Korah.
24 Os filhos de Corá foram Assir, Elcana e Abiasafe. Esses foram os clãs dos coraítas.
25 Hi Eleasar an imbabalen Aaron ya in-inenay oha nadah binabain imbabalen Putiel ot mahlag da ot hi Pinehas. Am-in datuwen nangadan ya dida nadan mangipangpanguluh holag Libay ya nadan pamilya da.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher uma das filhas de Futiel, e ela lhe deu à luz Finéias. Esses foram os chefes das famílias dos levitas, conforme seus clãs.
26 Da Aaron ke Moses an nangadan ketuwen tonton di minandal APU DIOS an e mangipangulu nadah holag Israel ta tumayan dad Egypt.
26 Foi a este Arão e a este Moisés que o Senhor disse: "Tirem os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões".
27 Ya diday nakihummangan nah patul di Egypt ta iabulut nan tumayan nadan holag Israel hidi.
27 Foram eles, Moisés e Arão, que falaram ao faraó, rei do Egito, a fim de tirar os israelitas do Egito.
28 Handih kimmalih APU DIOS ke Moses ad Egypt ya
28 Ora, quando o Senhor falou com Moisés no Egito,
29 kananay “Ha-oy an DIOS, kalyom nah patul ad Egypt am-in tun kalyok ke he-a.”
29 disse-lhe: "Eu sou o Senhor. Diga ao faraó, rei do Egito, tudo o que eu lhe disser".
30 Mu kanan Moses di “Inilam an adiyak pe kattog mahapit, nganney innun nan patul an mangulug ke ha-on?”
30 Moisés, porém, perguntou ao Senhor: "Como o faraó me dará ouvidos, se não tenho facilidade para falar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.