Êxodo 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH
1 Hinumang APU DIOS hi Moses an kananay “Ad uwani ya tibom di atok nah patul ta mapilit an mangiabulut an tumayan kayun tataguk hina. Hay kakulugana ya hiyay ahi mangipilit an makaan kayu nah boble da ten tibonay atok gapuh ongal an kabaelak.
1 Então o Senhor Deus respondeu a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer com o rei do Egito. Eu vou obrigá-lo a deixar que o meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.
2 Ha-oy di AP-APU.
2 Deus disse a Moisés: — Eu sou o
3 Numpatibowak ke da Abraham, hi Isaac ya hi Jacob, mu hay inila dah ngadan ku handi ya Dios an Kabaelanan am-in. Uggeda inilah tuwen ngadan kun impainilak ad uwani an ha-oy di AP-APU.
3 Eu apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso, porém não deixei que me conhecessem pelo meu nome de .
4 Kinalik ke didan diday pangidatak nah bobled Kanaan an nakiboblayan da handi.
4 Fiz uma aliança com eles e prometi dar-lhes a terra de Canaã, onde tinham vivido como estrangeiros.
5 Ad uwani ya ipaannung kuh diyen kinalik ke dida te dingngol kuy pumpahpahmokan nadan holag Israel an impumbalin nadan iEgypt an himbut.
5 Agora eu ouvi os gemidos dos israelitas, que estão sendo escravizados pelos egípcios, e lembrei da aliança que fiz com eles.
6 — ausente —
6 Portanto, diga aos israelitas o seguinte: “Eu sou o Senhor . Vou livrá-los da escravidão do Egito. Estenderei o braço poderoso para fazer cair sobre os egípcios um castigo horrível e salvarei vocês.
7 — ausente —
7 Farei com que vocês sejam o meu povo e eu serei o seu Deus. Vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor , seu Deus, o Deus que os vai livrar da escravidão no Egito.
8 Ipangulu dakayu nah boblen insapatak an idat ku ke da Abraham, hi Isaac ya hi Jacob ta dakayuy mamoltan kediyen boble. Ya nomnomon yun ha-oy di AP-APU.’”
8 Eu os levarei para a terra que jurei que daria a Abraão, a Isaque e a Jacó. E eu darei essa terra para ser propriedade de vocês. Eu sou o Senhor .”
9 Impainilan Moses nadah ibbanan holag Israel hituwen kinalin Apu Dios, mu adida mo kulugon, gapuh nahalman an punligligatan da.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas eles não quiseram ouvi-lo, pois estavam desanimados por causa da dureza da sua escravidão.
10 Indani ot kanan APU DIOS ke Moses di
10 Então o Senhor disse a Moisés:
11 “Ekat em kalyon nah patul di Egypt an mahapul an iabulut nat tumayan kayun holag Israel hina.”
11 — Vá dizer a Faraó, rei do Egito, que deixe que os israelitas saiam do país.
12 Mu kanan Moses di “Ta deyan takon nadan ibbak an holag Israel ya adida kulugon di kalyok, ot immam-anan diyen patul an adiyak kulugon te adiyak mahapit.”
12 Porém Moisés respondeu ao Senhor : — Se até os israelitas não querem me dar atenção, o rei também não vai querer. Eu não tenho facilidade para falar.
13 Ot mandalon APU DIOS da Moses ke Aaron an kananan diday “Ume kayu mon duwat eyu kalyon nah patul ya nadah holag Israel an in-olden kun ipangulu yu nadan holag Israel an tumayan hinad Egypt.”
13 No entanto o Senhor ordenou que Moisés e Arão dissessem aos israelitas e a Faraó, rei do Egito, que eles dois tinham ordem para tirar do país o povo de Israel.
14 Datuwey tonton nadan udum an holag Jacob: hi Reuben an panguluwan ya opat di imbabalenan linalakin hi Hanok, hi Pallu, hi Hesron ya hi Karmi. Datuwe nadan mangipangpanguluh puun di pamilyan Reuben.
14 Esta é a lista dos grupos de famílias dos antepassados de Moisés e Arão: Rúben, o primeiro filho de Jacó, foi pai de quatro filhos: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi. São esses os grupos de famílias de Rúben.
15 Hi Simeon ya onom di imbabalenan linalakin hi Jemuel, hi Jamin, hi Ohad, hi Jakin, hi Sohar ya hi Saul an imbabalena nah inayanan iKanaan. Datuwe nadan mangipangpanguluh puun di pamilyan Simeon.
15 Simeão foi pai de seis filhos: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma mulher cananeia. São esses os grupos de famílias de Simeão.
16 Hi Libay ya tuluy imbabalenan linalakin hi Gershon, hi Kohat ya hi Merari. Hi Libay ya hinggatut ta tulumpulut pituy toona ot mate.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari. Levi viveu cento e trinta e sete anos.
17 Nahlag hi Gershon hi duwan linalaki ot hi Libni ya hi Simei. Nahlag damdama datuwe ot dumakol di holag da.
17 Gérson foi pai de dois filhos: Libni e Simei, e eles tiveram muitos descendentes.
18 Nahlag boh Kohat hi opat an linalaki ot hi Amram, hi Ishar, hi Hebron ya hi Ussiel. Hay toon Kohat handih natayana ya hinggatut ta tulumpulut tulu.
18 São estes os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel. Coate viveu cento e trinta e três anos.
19 Nahlag damdamah Merari hi duwan linalaki ot hi Mahli ke Mushi. Am-in datuwen nangadan ya imbabalen Libay ya nadan holag da.
19 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. São esses os grupos de famílias de Levi, com os seus descendentes.
20 Hi Amram ya in-ine nah Jokebed an tulang amanan hi Kohat. Nahlag da ot wada da Aaron ke Moses. Hay toon Amram handih natayana ya hinggatut ta tulumpulut pitu.
20 Anrão casou com Joquebede, sua tia por parte de pai, e ela lhe deu dois filhos: Arão e Moisés. Anrão viveu cento e trinta e sete anos.
21 Nahlag damdamah Ishar hi tulun linalaki ot hi Korah, hi Nepheg ya hi Sikri.
21 Isar foi pai de três filhos: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Nahlag hi Ussiel hi tulun linalaki ot hi Mishael, hi Elsaphan ya hi Sitri.
22 Uziel também foi pai de três filhos: Misael, Elzafã e Sitri.
23 In-inen Aaron hi Elisheba an tulang Nashon an imbabalen Amminadab ot hay imbabale da ya hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar ya hi Itamar.
23 Arão casou com Eliseba, filha de Aminadabe e irmã de Nasom. Ela lhe deu quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Hi Korah ya nahlag hi tulun linalaki ot hi Assir, hi Elkanah ya hi Abiasap. Dida nadan makalin holag Korah.
24 Corá foi pai de três filhos: Assir, Elcana e Abiasafe. São esses os grupos de famílias de Corá.
25 Hi Eleasar an imbabalen Aaron ya in-inenay oha nadah binabain imbabalen Putiel ot mahlag da ot hi Pinehas. Am-in datuwen nangadan ya dida nadan mangipangpanguluh holag Libay ya nadan pamilya da.
25 Eleazar, filho de Arão, casou com uma das filhas de Putiel, e ela lhe deu um filho, chamado Fineias. São esses os chefes das famílias e dos grupos de famílias da tribo de Levi.
26 Da Aaron ke Moses an nangadan ketuwen tonton di minandal APU DIOS an e mangipangulu nadah holag Israel ta tumayan dad Egypt.
26 Arão e Moisés foram os que receberam do Senhor Deus esta ordem: “Tirem do Egito as tribos de Israel.”
27 Ya diday nakihummangan nah patul di Egypt ta iabulut nan tumayan nadan holag Israel hidi.
27 Foram eles que falaram com Faraó, rei do Egito, a fim de tirar de lá os israelitas.
28 Handih kimmalih APU DIOS ke Moses ad Egypt ya
28 Quando o Senhor falou com Moisés, no Egito,
29 kananay “Ha-oy an DIOS, kalyom nah patul ad Egypt am-in tun kalyok ke he-a.”
29 ele disse: — Eu sou o
30 Mu kanan Moses di “Inilam an adiyak pe kattog mahapit, nganney innun nan patul an mangulug ke ha-on?”
30 Porém Moisés respondeu: — Ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.