Êxodo 39
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Hanadan nalaing an mungkugut ya nangapya dah makaphod an luput an blue, purple ya maka-ingit ot kuguton dah ibulwatin nadan padih pangatan dah ipangunun APU DIOS. Hituwe damdaman luput di kinugut dah bulwatin Aaron mipuun hi olden APU DIOS ke Moses.
1 Fizeram também as vestes do ministério, para ministrar no santuário, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim; também fizeram as vestes santas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Nangapya dah ephod an nakapyah makaphod an luput ya nabordaan hi balituk, blue, purple ya maka-ingit an tinulid.
2 Assim, fez o éfode de ouro, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim e de linho fino torcido.
3 Nangapya da boh balituk an tinulid an hay inat da ya minanantilyu da nan balituk ot umingpi ot ahida kanaltibon hi nakappinu. Inip-iphod dan imbordah tuwen balituk an tinulid nadah blue, purple ya maka-ingit an tinulid nah makaphod an luput.
3 E estenderam as lâminas de ouro e as cortaram em fios, para entretecer entre o pano azul, e entre a púrpura, e entre o carmesim, e entre o linho fino da obra mais esmerada.
4 Ingkapyaan da nan ephod hi duwan luput an mihableh pukol ta mangdon nah duwan pingngit na.
4 Fizeram nele ombreiras que se ajuntassem; às suas duas pontas se ajuntavam.
5 Ya hituwen duwan luput an nangdon nah ephod ya makaphod an luput di nausal ya nipniphod an nabordaan hi balituk, blue, purple, ya maka-ingit an tinulid, mipuun hi intugun APU DIOS ke Moses.
5 E o cinto de artifício do éfode, que estava sobre ele, era conforme a sua obra, da mesma peça, de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Inipkot da nadan batun onyx hi balituk ot ip-iphod dan ikul-it nadan ngadan di holag Israel ke dadiyen batun umat nah aton dan mangikul-it hi sinyal.
6 Também prepararam as pedras sardônicas, engastadas em ouro, lavradas com gravuras de selo, com os nomes dos filhos de Israel.
7 Intakap da datuwe nadah duwan luput an munha-ob an nihableh pukol an nikugut nah ephod. Datuwen batuy mumbalin an panginomnomnoman APU DIOS nadah holag Israel. Naat datuwen am-in mipuun hi olden APU DIOS ke Moses.
7 E as pôs sobre as ombreiras do éfode por pedras de memória para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Nangapya da boh luput an mitakap hi pagon nan padin nun-ingngoy inusal da nah kinapya dan ephod ya inip-iphod da damdaman binordaan.
8 Fez também o peitoral de obra de artífice, como a obra do éfode, de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 Kuwadladuh tuwen luput ya makuppin an hiyam an pulgaday kadukkena ya kabilog na.
9 Quadrado era; dobrado fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura, de um palmo dobrado.
10 Intakap da ketuwen luput di opat an linyan nunhihinnatkon an nabalol an batu. Hanah namangulun linya ya intakap day ruby, topaz ya garnet.
10 E engastaram nele quatro ordens de pedras: uma ordem de um sárdio, um topázio e um carbúnculo; esta é a primeira ordem.
11 Hanah mikadwan linya ya emerald, saphire ya diamond.
11 E a segunda ordem, de uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 Hanah mikatlun linya ya turquoise, agate ya amethyst,
12 e a terceira ordem, de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 ya hanah mikap-at an linya ya beryl, onyx ya jasper. Nipkot am-in datuwen nanginan batuh balituk.
13 e a quarta ordem, de uma turquesa, uma sardônica e um jaspe; e todas eram engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Nip-ong di ngadan nadan himpulut duwan imbabalen Jacob an nitudok nadah nanginan batut itakdog day himpulut duwan holag Israel.
14 Estas pedras, pois, eram, segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; de gravura de selo, cada uma com o seu nome, segundo as doze tribos.
15 Ingkapyaan dah diyen luput an mitakap hi pagoh kay nalubid an banggol an namahman balituk,
15 Também fizeram para o peitoral cadeiazinhas de igual medida, obra de trança e de ouro puro.
16 ya nangapya dah duwan balituk an natuligonggong ot ikugut da nah duwan dugun nan luput.
16 E fizeram dois engastes de ouro e duas argolas de ouro; e puseram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Inggakod da nan duwan nalubid an balituk ke datuwen natuligonggong,
17 E puseram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas duas extremidades do peitoral.
18 ya inggakod da boy udun datuwen linubid nah duwan batun onyx an nitakap nah luput an mihableh pukol.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança, puseram nos dois engastes; e as puseram sobre as ombreiras do éfode, defronte dele.
19 Nangapya da boh duwan natuligonggong an balituk ot ikugut da nah duwan dugun nan puun nan luput an mitakap hi pago. Ingkugut da nah dallom nan luput ta nidapot da nah ephod.
19 Fizeram também duas argolas de ouro, que puseram nas outras duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Nangapya da boh duwan natuligonggong an balituk ot ikugut dah hinangngab nan luput an mihableh pukol nah tap-on nan balikit nan ephod.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, defronte dele, defronte da sua juntura, sobre o cinto de artifício do éfode.
21 Inusal day blue an linubid ot itakod da nadah natuligonggong an nikugut nah luput an mitakap hi pago ya nah ephod ta mihak-ot hidiyen luput nah tap-on nan balikit nan ephod an adi maunu, mipuun hi intugun APU DIOS ke Moses.
21 E ligaram o peitoral com as suas argolas às argolas do éfode com um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de artifício do éfode, e o peitoral não se apartasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Numpakugut dah blue an bulwatin miodda nah ephod.
22 E fez o manto do éfode de obra tecida, todo de pano azul.
23 Hanan bagang tuwen bulwati an pangihukluban hi ulu ya naoddahan hi naabol an luput ta adi nalakan mabik-i.
23 E o colar do manto estava no meio dele, como colar de cota de malha; este colar tinha uma borda em volta, para que se não rompesse.
24 Kinapyan dah diyen bulwatih ing-ingon di bubungan di pomegranates an inusal day blue ya purple ya maka-ingit an tinulid ya makaphod an luput.
24 E nas bordas do manto fizeram romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, a fio torcido.
25 Nangapya da boh namahman balituk an kingking ot ibanattan da nadah ing-ingon di bungan di pomegranate an intayun dah nunlinikkod nan udun nan bulwati.
25 Fizeram também as campainhas de ouro puro, pondo as campainhas no meio das romãs nas bordas da capa, em roda, entre as romãs:
26 Intayun day ohan kingking on intun-ud day ohan pomegranate inggana nalikkod nan udun nan bulwati mipuun hi intugun APU DIOS ke Moses.
26 Uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas bordas do manto à roda, para ministrar, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Ingkugutan dah Aaron ya nadan linalakin imbabalenah kamahhita,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 pongot, taddung, antikken pantalon
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 ya nan miawakon inusal day makaphod an luput an nabordaan hi blue, purple, ya maka-ingit an tinulid an inun-unud day kinalin APU DIOS ke Moses.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de fio azul, e de púrpura, e de carmesim, de obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Hay nanguddidih kinapya da ya nan namahman balituk an ongal an medal an nigakod hi hinangngab nan pongot. Nikul-it hidiy “Niong-ong ke APU DIOS.”
30 Fizeram também a folha da coroa de santidade de ouro puro, e nela escreveram o escrito como de gravura de selo: Santidade ao Senhor .
31 Inusal day blue an tinulid an nangigakod kediyen medal nah tap-on nan pongot. Inat da datuwe mipuun hi olden APU DIOS ke Moses.
31 E ataram-na com um cordão de azul, para a atar à mitra em cima, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Hituwe moy nagibbuwan nan Tabernacle. Ya inat nadan holag Israel am-in nadan in-olden APU DIOS ke Moses.
32 Assim, se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da congregação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 In-e dan Moses am-in nadan makapyah Tabernacle an datuwe ya: nadan kawit, nadan tukud na, nadan kaiw an miballabag, nadan pangipab-unan,
33 Depois, trouxeram a Moisés o tabernáculo, e a tenda, e todos os seus móveis; e os seus colchetes, e as suas tábuas, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
34 nadan bolat di lakin kalneron numbalinon dah maingit, nan makaphod an lalat, nan kurtinah bohong nah kuwartun APU DIOS,
34 e a coberta de peles de carneiro tintas de vermelho, e a coberta de peles de texugos, e o véu da coberta;
35 nan Kahon APU DIOS ya nadan kaiw an pun-attang, ya nan hukap diyen Kahon,
35 a arca do Testemunho, e os seus varais, e o propiciatório;
36 nan lamesaan ya nadan ngunut an miusal hidi, nan tinapay an miappit ke APU DIOS,
36 a mesa com todos os seus utensílios e os pães da proposição;
37 nan balituk an pangipattukan hi dilag, nadan kingke, nadan miusal kediye, nan lanan mihudu nadah kingke,
37 o castiçal puro com suas lâmpadas, as lâmpadas da ordenança, e todos os seus utensílios, e o azeite para a luminária;
38 nan altar an nakapyah balituk, nan lanan miduyag hi ulun di padi, nan insenso, nan kurtinan mihanih hogpan nah Tabernacle,
38 também o altar de ouro, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a coberta da porta da tenda;
39 nan altar an nakapyah giniling, takon nan nalaggan giniling an miha-ad nah dallom na, nadan kaiw an pun-attang, ya am-in nadan ngunut an miusal hidi, nan palanggana, ya nan pangipattukan kediyen palanggana,
39 o altar de cobre, e o seu crivo de cobre, e os seus varais, e todos os seus utensílios, e a pia, e a sua base;
40 nadan kurtinan midingding ya nadan tukud na ya nadan nipab-unan da, nan kurtinan nihanih hogpan nah dolan nan Tabernacle ya nadan gakod, nadan paghok, ya am-in nadan udum an ngunut an miusal nah Tabernacle,
40 as cortinas do pátio, e as suas colunas, e as suas bases, e a coberta da porta do pátio, e as suas cordas, e os seus pregos, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da congregação;
41 nadan makaphod an bulwatin di padin iusal dan mungngunu nah Tabernacle, nadan bulwatin Aaron ya nadan imbabalenan linalaki.
41 as vestes do ministério para ministrar no santuário; as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes dos seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Datuwey inat nadan holag Israel an inun-unud dan am-in di in-olden APU DIOS ke Moses.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Tinibon Moses am-in datuwen kinapya da ya inun-unud day in-olden APU DIOS an pangapya da ot bendisyonana.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então, Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.