Êxodo 39
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Hanadan nalaing an mungkugut ya nangapya dah makaphod an luput an blue, purple ya maka-ingit ot kuguton dah ibulwatin nadan padih pangatan dah ipangunun APU DIOS. Hituwe damdaman luput di kinugut dah bulwatin Aaron mipuun hi olden APU DIOS ke Moses.
1 Fizeram também de azul, púrpura e carmesim as vestes, finamente tecidas, para ministrar no lugar santo, e fizeram as vestes sagradas para Arão, como o Senhor ordenara a Moisés.
2 Nangapya dah ephod an nakapyah makaphod an luput ya nabordaan hi balituk, blue, purple ya maka-ingit an tinulid.
2 Assim se fez o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido;
3 Nangapya da boh balituk an tinulid an hay inat da ya minanantilyu da nan balituk ot umingpi ot ahida kanaltibon hi nakappinu. Inip-iphod dan imbordah tuwen balituk an tinulid nadah blue, purple ya maka-ingit an tinulid nah makaphod an luput.
3 bateram o ouro em lâminas delgadas, as quais cortaram em fios, para entretecê-lo no azul, na púrpura, no carmesim e no linho fino, em obra de desenhista;
4 Ingkapyaan da nan ephod hi duwan luput an mihableh pukol ta mangdon nah duwan pingngit na.
4 fizeram-lhe ombreiras que se uniam; assim pelos seus dois cantos superiores foi ele unido.
5 Ya hituwen duwan luput an nangdon nah ephod ya makaphod an luput di nausal ya nipniphod an nabordaan hi balituk, blue, purple, ya maka-ingit an tinulid, mipuun hi intugun APU DIOS ke Moses.
5 E o cinto da obra esmerada do éfode, que estava sobre ele, formava com ele uma só peça e era de obra semelhante, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, como o Senhor ordenara a Moisés.
6 Inipkot da nadan batun onyx hi balituk ot ip-iphod dan ikul-it nadan ngadan di holag Israel ke dadiyen batun umat nah aton dan mangikul-it hi sinyal.
6 Também prepararam as pedras de berilo, engastadas em ouro, lavradas como a gravura de um selo, com os nomes dos filhos de Israel;
7 Intakap da datuwe nadah duwan luput an munha-ob an nihableh pukol an nikugut nah ephod. Datuwen batuy mumbalin an panginomnomnoman APU DIOS nadah holag Israel. Naat datuwen am-in mipuun hi olden APU DIOS ke Moses.
7 as quais puseram sobre as ombreiras do éfode para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel, como o Senhor ordenara a Moisés.
8 Nangapya da boh luput an mitakap hi pagon nan padin nun-ingngoy inusal da nah kinapya dan ephod ya inip-iphod da damdaman binordaan.
8 Fez-se também o peitoral de obra de desenhista, semelhante à obra do éfode, de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
9 Kuwadladuh tuwen luput ya makuppin an hiyam an pulgaday kadukkena ya kabilog na.
9 Quadrado e duplo fizeram o peitoral; o seu comprimento era de um palmo, e a sua largura de um palmo, sendo ele dobrado.
10 Intakap da ketuwen luput di opat an linyan nunhihinnatkon an nabalol an batu. Hanah namangulun linya ya intakap day ruby, topaz ya garnet.
10 E engastaram nele quatro fileiras de pedras: a primeira delas era de um sárdio, um topázio e uma esmeralda;
11 Hanah mikadwan linya ya emerald, saphire ya diamond.
11 a segunda fileira era de uma granada, uma safira e um ônix;
12 Hanah mikatlun linya ya turquoise, agate ya amethyst,
12 a terceira fileira era de um jacinto, uma ágata e uma ametista;
13 ya hanah mikap-at an linya ya beryl, onyx ya jasper. Nipkot am-in datuwen nanginan batuh balituk.
13 e a quarta fileira era de uma crisólita, um berilo e um jaspe; eram elas engastadas nos seus engastes de ouro.
14 Nip-ong di ngadan nadan himpulut duwan imbabalen Jacob an nitudok nadah nanginan batut itakdog day himpulut duwan holag Israel.
14 Estas pedras, pois, eram doze, segundo os nomes dos filhos de Israel; eram semelhantes a gravuras de selo, cada uma com o nome de uma das doze tribos.
15 Ingkapyaan dah diyen luput an mitakap hi pagoh kay nalubid an banggol an namahman balituk,
15 Também fizeram sobre o peitoral cadeiazinhas, semelhantes a cordas, obra de trança, de ouro puro.
16 ya nangapya dah duwan balituk an natuligonggong ot ikugut da nah duwan dugun nan luput.
16 Fizeram também dois engastes de ouro e duas argolas de ouro, e fixaram as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
17 Inggakod da nan duwan nalubid an balituk ke datuwen natuligonggong,
17 E meteram as duas cadeiazinhas de trança de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
18 ya inggakod da boy udun datuwen linubid nah duwan batun onyx an nitakap nah luput an mihableh pukol.
18 E as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de trança meteram nos dois engastes, e as puseram sobre as ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
19 Nangapya da boh duwan natuligonggong an balituk ot ikugut da nah duwan dugun nan puun nan luput an mitakap hi pago. Ingkugut da nah dallom nan luput ta nidapot da nah ephod.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro, que puseram nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estava junto ao éfode por dentro.
20 Nangapya da boh duwan natuligonggong an balituk ot ikugut dah hinangngab nan luput an mihableh pukol nah tap-on nan balikit nan ephod.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro, que puseram nas duas ombreiras do éfode, debaixo, na parte dianteira dele, junto à sua costura, acima do cinto de obra esmerada do éfode.
21 Inusal day blue an linubid ot itakod da nadah natuligonggong an nikugut nah luput an mitakap hi pago ya nah ephod ta mihak-ot hidiyen luput nah tap-on nan balikit nan ephod an adi maunu, mipuun hi intugun APU DIOS ke Moses.
21 E ligaram o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, para que estivesse sobre o cinto de obra esmerada do éfode, e o peitoral não se separasse do éfode, como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Numpakugut dah blue an bulwatin miodda nah ephod.
22 Fez-se também o manto do éfode de obra tecida, todo de azul,
23 Hanan bagang tuwen bulwati an pangihukluban hi ulu ya naoddahan hi naabol an luput ta adi nalakan mabik-i.
23 e a abertura do manto no meio dele, como a abertura de cota de malha; esta abertura tinha um debrum em volta, para que não se rompesse.
24 Kinapyan dah diyen bulwatih ing-ingon di bubungan di pomegranates an inusal day blue ya purple ya maka-ingit an tinulid ya makaphod an luput.
24 Nas abas do manto fizeram romãs de azul, púrpura e carmesim, de fio torcido.
25 Nangapya da boh namahman balituk an kingking ot ibanattan da nadah ing-ingon di bungan di pomegranate an intayun dah nunlinikkod nan udun nan bulwati.
25 Fizeram também campainhas de ouro puro, pondo as campainhas nas abas do manto ao redor, entremeadas com as romãs;
26 Intayun day ohan kingking on intun-ud day ohan pomegranate inggana nalikkod nan udun nan bulwati mipuun hi intugun APU DIOS ke Moses.
26 uma campainha e uma romã, outra campainha e outra romã, nas abas do manto ao redor, para uso no ministério, como o Senhor ordenara a Moisés.
27 Ingkugutan dah Aaron ya nadan linalakin imbabalenah kamahhita,
27 Fizeram também as túnicas de linho fino, de obra tecida, para Arão e para seus filhos,
28 pongot, taddung, antikken pantalon
28 e a mitra de linho fino, e o ornato das tiaras de linho fino, e os calções de linho fino torcido,
29 ya nan miawakon inusal day makaphod an luput an nabordaan hi blue, purple, ya maka-ingit an tinulid an inun-unud day kinalin APU DIOS ke Moses.
29 e o cinto de linho fino torcido, e de azul, púrpura e carmesim, obra de bordador, como o Senhor ordenara a Moisés.
30 Hay nanguddidih kinapya da ya nan namahman balituk an ongal an medal an nigakod hi hinangngab nan pongot. Nikul-it hidiy “Niong-ong ke APU DIOS.”
30 Fizeram também, de ouro puro, a lâmina da coroa sagrada, e nela gravaram uma inscrição como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
31 Inusal day blue an tinulid an nangigakod kediyen medal nah tap-on nan pongot. Inat da datuwe mipuun hi olden APU DIOS ke Moses.
31 E a ela ataram um cordão azul, para prendê-la à parte superior da mitra, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Hituwe moy nagibbuwan nan Tabernacle. Ya inat nadan holag Israel am-in nadan in-olden APU DIOS ke Moses.
32 Assim se acabou toda a obra do tabernáculo da tenda da revelação; e os filhos de Israel fizeram conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés; assim o fizeram.
33 In-e dan Moses am-in nadan makapyah Tabernacle an datuwe ya: nadan kawit, nadan tukud na, nadan kaiw an miballabag, nadan pangipab-unan,
33 Depois trouxeram a Moisés o tabernáculo, a tenda e todos os seus utensílios, os seus colchetes, as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
34 nadan bolat di lakin kalneron numbalinon dah maingit, nan makaphod an lalat, nan kurtinah bohong nah kuwartun APU DIOS,
34 e a cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e a cobertura de peles de golfinhos, e o véu do reposteiro;
35 nan Kahon APU DIOS ya nadan kaiw an pun-attang, ya nan hukap diyen Kahon,
35 a arca do testemunho com os seus varais, e o propiciatório;
36 nan lamesaan ya nadan ngunut an miusal hidi, nan tinapay an miappit ke APU DIOS,
36 a mesa com todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
37 nan balituk an pangipattukan hi dilag, nadan kingke, nadan miusal kediye, nan lanan mihudu nadah kingke,
37 o candelabro puro com suas lâmpadas todas em ordem, com todos os seus utensílios, e o azeite para a luz;
38 nan altar an nakapyah balituk, nan lanan miduyag hi ulun di padi, nan insenso, nan kurtinan mihanih hogpan nah Tabernacle,
38 também o altar de ouro, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro para a porta da tenda;
39 nan altar an nakapyah giniling, takon nan nalaggan giniling an miha-ad nah dallom na, nadan kaiw an pun-attang, ya am-in nadan ngunut an miusal hidi, nan palanggana, ya nan pangipattukan kediyen palanggana,
39 o altar de bronze e o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
40 nadan kurtinan midingding ya nadan tukud na ya nadan nipab-unan da, nan kurtinan nihanih hogpan nah dolan nan Tabernacle ya nadan gakod, nadan paghok, ya am-in nadan udum an ngunut an miusal nah Tabernacle,
40 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro para a porta do átrio, as suas cordas e as suas estacas, e todos os utensílios do serviço do tabernáculo, para a tenda da revelação;
41 nadan makaphod an bulwatin di padin iusal dan mungngunu nah Tabernacle, nadan bulwatin Aaron ya nadan imbabalenan linalaki.
41 as vestes finamente tecidas para uso no ministério no lugar santo, e as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, e as vestes para seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
42 Datuwey inat nadan holag Israel an inun-unud dan am-in di in-olden APU DIOS ke Moses.
42 Conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel toda a obra.
43 Tinibon Moses am-in datuwen kinapya da ya inun-unud day in-olden APU DIOS an pangapya da ot bendisyonana.
43 Viu, pois, Moisés toda a obra, e eis que a tinham feito; como o Senhor ordenara, assim a fizeram; então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.