Êxodo 30
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Umala kah kaiw an akasia ta mangapya kah altar an pangighobam hi bangbanglun iappit mun ha-oy.
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Kuwadladuh tuwen hay kadukkena ya kabilog na ya himpulut walun pulgada, ya tulun piyey katag-ena. Kapyaom di midongdong an kay hakgud nah tap-on nadan opat an dugunan miohhay kapyana nah altar.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 Takapam hituwen altar hi balituk, nan tap-ona, nadan nidongdong an kay hakgud, nan linikkod na ya titigil na.
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 Mangapya kah duwan natuligonggong an balituk ta ikapyam nah da-ul nan tigil nat kidudukan nan duwan pun-attang ta pangid-onan di mangiattang ketuwen pun-appitan.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 Ya mangapya kah akasian pun-attang an takapam hi balituk.
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 Iha-ad mu datuweh binnah-el nan kuwartun kiha-adan nan kahon an niha-adan nadan nitudokan di Tugun kun dakayu.
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 Ya hi kabiggabiggatnah e pangipaptokan Aaron hanadah kingket odpona ya gobhona nan bangbanglu ketuwen altar.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 Athidi bo nah hilong hi puntologana nadah kingke an gobhona bo nan bangbanglu. Mahapul an aton yuh tuwe ta nangamung takon nadan holag yuh udum hi algo.
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Adim iappit ketuwen altar di adi mibilang an malinin bangbanglu weno kumpulmin maghob an miappit umat hi page weno mainum.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 Aton Aaron di ine-en di punlini ketuwen altar hi maminghan hi hintoon an ha-adana nadan opat an dugunan kay hakgud hi dalan nan aggayam an miappit gapuh liwat di tatagu. Mahapul an aton yuh tuwe ta nangamung. Te hituwen altar ya miong-ong ke ha-on an AP-APU.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “Deket bilangom nadan ibbam an holag Israel ya mahapul an waday oha on umidat hi pihhun bayad di adol na ke ha-on kediyen nabilangana ta maid di ligat an umalin dida kediyen pumbilangam.
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 Hay ibayad di ohan tagu ya mipuun nah maunud an olden mipanggep hi Tabernacle. Hidiyen pihhu ya iappit dan ha-on.
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 Makibilang nadan muntoon hi duway pulu weno nahawwal.
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 Hituwen bayad di adol yun idat yun ha-on ya mun-iingngo, kadangyan weno nawotwot.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 Dawatom datuwen ibayad nadan ibbam an holag Israel ta usalom hituwen pihhun mangipaptok nah Tabernacle an kiha-adak. Hituwen ibayad da ya kay mibayad hi biyag da ya mangipanomnom ke ha-on ta ipaptok ku dida.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “Mangapya kah gombang an palanggana ya gombang an kipattukana. Iha-ad muh tuweh numbattanan nan Tabernacle ya nan altar. Ha-adam hi danum
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 — ausente —
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 — ausente —
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 — ausente —
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 Kanan bon APU DIOS ke Moses di
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “Umala kah kapkaphodan an pumpabanglu: Hay myrrh an umeh onom an kilo, hay tulun kilon cinnamon, hay tulun kilon una,
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 hay onom ta godwan kilon cassia ya ohan galon nah lanan di oliba.
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 Pungkakammohom datuwe ta mangapya kah lanan usalon hi kumpulmin kanan APU DIOS an pangusalan.
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 Usalom hituwen pangiong-ongam nah Tabernacle, nan kahon APU DIOS,
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 nan lamesaan ya nadan ngunut an wadah di, nan pangipattukan hi dilag, ya nadan ngunut an mausal hidi ya nan altar an punggohoban hi bangbanglu.
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 Athidi bo nah altar an pangighobam hi miappit, nadan mausal hidi nan palanggana ya nan kipattukana.
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 Ha-adam hi lana datuwet miong-ong dan ha-on. Ya am-in nadan midatum ke datuwe ya miong-ong dan ha-on.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 Hituwey iduyag muh ulun da Aaron ya nadan imbabalenah pumpadiyan dat munhilbi dan ha-on.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 Kalyom hanadah ibbam an holag Israel an itultuluy dan mangapya ketuwen lana ta usalon yuh pundayawan yun ha-on ta nangamung.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 Adi mabalin an em iduyag hi ulun di kumpulmin tagu ya adi mabalin an em un-unudon di templanat kumapya kat usalom hi pinhod mun pangiusalan. Te hituwe ya niong-ong hi pinhod kun kiusalana kinali adi nalgom di pangiusalam.
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 Hanan tagun mangapyah athitun templo weno iduyag nah kumpulnan tagu takon di bokon padi ya adik mo ibilang an taguk.”
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 Kanan APU DIOS ke Moses di “Umala ka nadah bangbanglu umat hi raisin, mollusk, galbanum ya namahman insenso an mun-iingngoy kadakol nat
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 mangapya kah nabanglun insensoh umat nah pangapya dah bangbanglu. Udmam hi ahin ta mamahma ya adi nalgom di pangiusalon yu.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 Gilingom di udum ta mapinu ya iha-ad mu nah hinangngab nan kahon kun niha-adan nadan Tugun kun nah Tabernacle an pakidammuwak ke he-a. Hituwen bangbanglu ya niong-ong ke ha-on.
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Adi naala on eka kimmapya ta usalom hi pinhod mun pangiusalam.
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 Hanan tagun mangapyah athitut usalonah pinhod nan pangiusalan ya adik mo ibilang an taguk.”
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.