Êxodo 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Hi Aaron an ibam ya nadan imbabalenan linalakin hi Nadab, hi Abihu, hi Eleasar ya hi Itamar di natuddun mumpadin munhilbin ha-on.
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 Mumpakugut kah bulwatin di padin ibulwatin Aaron ta midayaw ya ta maphod di ang-ang na nah pangatanah ngunu na ya ta kitib-anan hiya ke ya niong-ong ke ha-on an Dios.
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 Kalyom hanadah nalaing an mungkugut ta kuguton day bulwatin Aaron ta matibon hiya ke ya niong-ong an mumpadi ta munhilbin ha-on.
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 Datuwe nadan makugut an usalon di padi: Hay luput an mitakap hi pago, hay ephod, hay mioddah bulwati, hay nabordaan an bulwati, hay mipngot hi ulu ya hay miawako. Mumpakugut ka boh makaphod an ibulwatin nadan linalakin imbabalen Aaron hi pangatan da nah ngunu dan padi ke ha-on.
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 Mahapul an makaphod an luput di makugut ke datuwe ya mabordaan dah balituk an tinulid, hay blue, hay purple, ya hay maka-ingit.
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 Hay makaphod an luput di kapyaon yun ephod ya mabordaan hi balituk an tinulid, hay blue, hay purple ya hay maka-ingit.
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 Hituwen ephod ya duwan luput an nun-appil an ohah hinangngab ya ohah odog an odnan di duwa bon luput an mihableh pukol.
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 Mahapul damdaman hay makaphod an klasen luput di mausal ketuwen duwan luput an mangdon nah ephod ya mipmiphod an mabordaan hi balituk an tinulid, hay blue, hay purple ya hay maka-ingit.
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 Umala kayuh duwan batun onyx ta ikul-it yuh diy ngadan nadan holag Israel.
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 Onom an ngadan di mikul-it hi ohan batu ya onom bo nah oha ta mikul-it am-in di ngadan nadan holag Israel mipuun hi nunhahaynodan dan nitungo, mipalpuh panguluwan ingganah udidiyan.
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 Ikul-it mu datuwen ngadan di holag Israel umat hi pangat nan nalaing an mangikul-it hi sinyal nah nanginan batu. Itakap mu datuwen duwan batu nah balituk an kiha-adan da.
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 Itakap mu datuwe nah duwan luput an nunha-ob an mihableh pukol an nikugut nah ephod ta panginomnomnoman hanadah himpulut duwan holag Israel. Ahi ihablen Aaron hi pukol na dadiyen nikul-itan di ngadan dat nomnomnomok ta nangamung di tataguk.
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 Itakap mu nimpe nadan duwan batu nah balituk.
13 E farás engastes de ouro,
14 Mangapya kah duwan kay linubid an nakapyah namahman balituk ta igakod mu nadah duwan batu.
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 Mangapya kayuh mitakap nah pagon nan padit usalonan manginilah pinhod APU DIOS an maat. Miingngoy usalon yu ketuwe nah kapyaon yu nah ephod ya ip-iphod yu damdaman bordaan.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Kuwadladuh tuwen luput ya makuppin an hiyam an pulgaday kadukkena ya kabilog na.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 Itakap yu ketuwey opat an linyan nunhihinnatkon an nabalol an batu. Hanah mamangulun linya ya itakap yuy ruby, topaz ya garnet.
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 Hanah mikadwan linya ya emerald, saphire ya diamond.
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 Hanah mikatlun linya ya turquoise, agate, ya amethyst.
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 Ya hanah mikap-at an linya ya beryl, onyx ya jasper. Mitakap datuwen am-in an nanginan batu hi balituk.
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 Mip-ong di ngadan nadan himpulut duwan imbabalen Jacob an mitudok nadah nanginan batut itakdog day himpulut duwan holag Israel.
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 Ikapyaan yuh tuwen luput an mitakap hi pagoh kay nalubid an banggol an namahman balituk,
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 ya mangapya kayuh duwan natuligonggong an balituk ta mikugut nah duwan nuntap-on duguna,
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 ya inggakod yu nan duwan kay nalubid an balituk ke datuwen natuligonggong.
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 Igakod mu boy udun datuwen duwan linubid an balituk nah duwan batun onyx an mitakap nah luput an mihableh pukol.
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 Mangapya kayu boh duwan natuligonggong an balituk ya ingkugut yu nah duwan dugun nan puun nan luput an mitakap hi pago. Mikugut datuweh ballin nan luput ta midapot da nah ephod.
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 Mangapya kayu boh duwan natuligonggong an balituk ya ingkugut yuh hinangngab nan luput an mihableh pukol nah tap-on nan balikit nan ephod.
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 Usalon yuy blue an linubid an mangitakod nadah natuligonggong an mikugut nah luput an mitakap hi pago ya nah ephod ta mihak-ot nan luput nah tap-on nan balikit nan ephod ta adi maunu.
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 Deket humgop hi Aaron nah Nasantun Kuwartu nah Tabernacle ya iusal nah diyen luput an mitakap hi pagon waday ngadan nadan imbabalen Israel an mipottok nah puhu na ta mipanomnom kayun tataguk ke ha-on ta nangamung.
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 Ihudu yu nan Urim ya Tummim nah bulsan diyen luput an mitakap hi pago ta mihakmoh pottok di puhun Aaron ten ibulwati nah pangayanah kuwartuk. Athidi nimpen wadat nangamung ke Aaron dadiyen panginilaan hi pinhod kun aton yun tataguk.
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 Kumugut kayu boh bulwatin blue an miodda nah ephod.
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 Ha-adan yuh uwang nat kihukluban di ulu ya kinugutan yuh luput di pingngit diyen uwang umat hi udum an bulwati ta adi mabik-i.
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 Mangapya kayu boh ing-ingon di bungan di pomegranates an usalon yuy blue, purple ya maka-ingit an tinulid ya intayun yu didah nunlinikkod hi lupit tuwen bulwati an mibanattan di kingking an balituk.
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 Intayun yu key ohan kingking on intun-ud yuy ohan pomegranate inggana malikkod nan udun nan bulwati.
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 Ibulwatin Aaron hituweh hogpanah Nasantun Kuwartu nah Tabernacle an munhilbin ha-on an AP-APU. Ya datuwen i-itay an kingking ya munggangogangoh humgopana ya lumah-unanat adi mate.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 Mangapya kayu boh medal an namahman balituk ta itudok yuh tuwe: ‘Niong-ong ke APU DIOS.’
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 Gakodam hituwen medal hi blue an takod ya intakap muh hinangngab nan kapyaon yun mipngot ke Aaron.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 Mipottok hituwen medal hi tuktuk nat paddungnay iagtu nay bahul ten waday kibahhawan nadan holag Israel mipanggep hi iappit da. Mahapul an iusal nat nangamung hituwen pongot ta ha-oy an AP-APU ya abulutok am-in di iappit nadan tatagu.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 Hay makaphod an luput di ipakugut yuh oddan di bulwatin Aaron. Athidi bon makaphod an luput di ipakugut yuh pongot na. Ya mumpakugut kah nipniphod an nabordaan an miawakoh gitang na.
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 Kumugut kayuh mioddan bulwatin damdaman nadan imbabalen Aaron, hay miawakoh gitang da ya hay pongot dat maphod di ang-ang da ya midayaw da ketuwen ngunu da.
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 Ipabulwatim nah tulang mun hi Aaron hidiyen ipakugut mun bulwatina ya ipabulwatim damdama nadah imbabalena nadan ipakugut mun bulwati da. Ne dinuyagam di ulu dah lanan di oliba ta kitib-anan natuddu dan mumpadin munhilbi ke ha-on.
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 Kumugut kayu boh andukken mundallom an bulwati dan mipalpuh gitang da ingganah ulpu da.
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 Mahapul an iusal da Aaron ya nadan imbabalena datuwe nah hogpan da nah Tabernacle ya ten ume da nah altar hidi nah Nasantun Kuwartun mangat hi ngunu da. Ta deket athituy aton da ya adida mabahulan ta adida mate. Hituwen olden kun un-unudon Aaron ya nadan holag nan mahanhanot an mumpadi ya munnananong ta nangamung.”
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.