Êxodo 27

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Kapyaon yu nan altar an usalon yuy akasian kaiw. Hidiyen altar ya kuwadladun pitut kagodwan piyey kadukkena ya kabilog na, ya opat ta kagodwan piyey katag-ena.
1 E farás um altar de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura; o altar será quadrado, e a sua altura será de três côvados.
2 Ya ikapya yuy kay hakgud nadah tap-on nan opat an dugunan miohhay kapyana nah altar. Nagibbu ken kinapya yu ya amhon yuh giniling.
2 E farás os seus chifres sobre os seus quatro cantos; os seus chifres serão do mesmo, e o revestirás de bronze.
3 Mangapya kayu bo nadah mahapul hi pun-appitan umat hi baldin pangiamungan yuh dap-ul, hay pala, hay palanggana, hay tobong di dotag an miappit ya hay palhun pangaan yuh balan di nun-apuyan yu. Giniling di kapyaon yun am-in ke datuwe.
3 E lhe farás seus recipientes para recolher suas cinzas, e suas pás, e suas bacias, e os seus ganchos de carne, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
4 Ya mangapya kayuh giniling an nalagga ya takapan yuh opat an giniling an natuligonggong nan opat an duguna.
4 E lhe farás uma grade de bronze em forma de grelha, e sobre a rede farás quatro argolas de bronze nos seus quatro cantos.
5 Iha-ad yuh tuwen nah dallom nan altar nah gawwanan mihak-ot nah nakapyan kihak-otana.
5 E os colocarás debaixo do altar em volta, para que a rede chegue até o meio do altar.
6 Mangapya kayuh duwan akasian kaiw an pun-attang nah altar an amohon yuh giniling.
6 E farás varas para o altar, varas de madeira de acácia, e as revestirás com bronze.
7 Iduduk yu datuwe nadah natuligonggong an mitakap hi numbinah-el nan altar ta pangid-onan nadan mangiattang.
7 E as varas serão colocadas nas argolas, e as varas estarão sobre os dois lados do altar, para carregá-lo.
8 Hanan pun-appitan an kapyaon yu ya makapyah tabla, mu adi madulungan di puuna. Iun-unud yuy pangapya yu nah impatibok ke dakayu tuh bilid.”
8 Oco e de tábuas o farás; como te foi mostrado no monte, assim o farão.
9 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Mangapya kayuh dolan nan Tabernacle ya kurtinaan yuh makaphod an luput hi nunlinikkod diyen dola. Hanah nangappit hi south ya hinggatut ta naliman piyey kadukken di ikurtina yu.
9 E farás o pátio do tabernáculo; do lado sul em direção ao sul haverá cortinas para o pátio de linho fino torcido de cem côvados de comprimento para um lado,
10 Duwampulun tukud an giniling an mipab-un hi duwampulu bon giniling an pangipab-unan di mangdon ke dadiyen kurtina. Mihable dan nadah silber an kawit ya silber an pangihablayan an nikapya nadah tukud.
10 e as suas vinte colunas e suas vinte bases serão de bronze. Os colchetes das colunas e suas faixas serão de prata.
11 Athidi bo damdamay aton yu nah nangappit hi north. Hinggatut ta nalimay piyen kadukken di ikurtina yun mihableh silber an kawit ya silber an pangihablayan an mikapya da nadah duwampulun giniling an tukud an mipab-un hi duwampulun giniling an pangipab-unan.
11 E da mesma forma ao longo do lado do norte haverá cortinas de cem côvados de comprimento, e suas vinte colunas e vinte bases de bronze. Os colchetes dos pilares e suas faixas de prata.
12 Ya hanah nangappit hi kalin-oban di algoh indoggan nan Tabernacle ya napitut limay kadukken nan mikurtina. Himpuluy tukud nan mipataddog hi himpulun pangipataddogan.
12 E na largura do pátio no lado oeste haverá cortinas de cinquenta côvados; suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Athidi bo nah hogpan nah Tabernacle nah nangappit hi timilan di algon makurtinaan hi napitut liman piyey kabilog na.
13 E a largura do pátio no lado leste em direção ao leste será de cinquenta côvados.
14 — ausente —
14 As cortinas de um lado da porta serão de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
15 — ausente —
15 E do outro lado haverá cortinas de quinze côvados; suas colunas, três, e suas bases, três.
16 Hana ken gawwan nan hogpan nah dolan nan Tabernacle an tulumpulun piyey kabilog na ya kurtinaan yuh makaphod an luput ya inip-iphod yun binordaan hi blue, purple ya maka-ingit an tinulid. Mihableh tuwen kurtinah opat an tukud an mipab-un hi opat an makapyan pangipab-unan.
16 E para a porta do pátio haverá uma cortina de quinze côvados, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, obra de bordador. E suas colunas serão quatro, e suas bases, quatro.
17 Am-in nadan tukud nah dolan nan Tabernacle ya makapyaan hi silber an kawit ya pangihablayan, ya mipab-un dah namahman giniling an pangipab-unan.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão faixas de prata; seus colchetes serão de prata, e suas bases de bronze.
18 Kinali, hay lukud di dolan nan Tabernacle ya hinggatut ta naliman piyey kadukkena ya napitut liman piyey kabilog na ya pitut kagodwan piyey katag-ena. Hanan kurtinan mausal ya mahapul an makapyah makaphod an luput. Hanadan pangipab-unan hanadah tukud an mangdon hanadah kurtina ya makapyah giniling.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado será de cinquenta, e a altura de cinco côvados de linho fino torcido, e suas bases de bronze.
19 Am-in nadan mausal nah Tabernacle, nadan paghok na ya paghok nan dolana ya makapya dah giniling.”
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do pátio, serão de bronze.
20 “Imandal mu nadah ibbam an holag Israel ta umiali dah kapkaphodan an lanan di oliban mausal nadah kingken miha-ad nah Tabernacle ta mundadalang dat nangamung.
20 E ordenarás aos filhos de Israel para que tragam óleo puro de oliva, batido, para a luz, para fazer a lâmpada arder continuamente.
21 Hanan kipattukan di kingke ya miha-ad hi binnah-el nan kurtinah kuwartun APU DIOS. Hi Aaron ya nadan imbabalenan linalakiy mumpaptok ke dadiyen kingke ya mahapul an mundadalang dat nangamung nah hilong inggana biggatnah dih APU DIOS. Munnananong hituwen olden an aton di holag Israel ya nadan imbabale da.”
21 No tabernáculo da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem desde a tarde até a manhã diante do SENHOR. Será um estatuto para sempre para as suas gerações para os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.