Êxodo 27
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Kapyaon yu nan altar an usalon yuy akasian kaiw. Hidiyen altar ya kuwadladun pitut kagodwan piyey kadukkena ya kabilog na, ya opat ta kagodwan piyey katag-ena.
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 Ya ikapya yuy kay hakgud nadah tap-on nan opat an dugunan miohhay kapyana nah altar. Nagibbu ken kinapya yu ya amhon yuh giniling.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Mangapya kayu bo nadah mahapul hi pun-appitan umat hi baldin pangiamungan yuh dap-ul, hay pala, hay palanggana, hay tobong di dotag an miappit ya hay palhun pangaan yuh balan di nun-apuyan yu. Giniling di kapyaon yun am-in ke datuwe.
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Ya mangapya kayuh giniling an nalagga ya takapan yuh opat an giniling an natuligonggong nan opat an duguna.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 Iha-ad yuh tuwen nah dallom nan altar nah gawwanan mihak-ot nah nakapyan kihak-otana.
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Mangapya kayuh duwan akasian kaiw an pun-attang nah altar an amohon yuh giniling.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 Iduduk yu datuwe nadah natuligonggong an mitakap hi numbinah-el nan altar ta pangid-onan nadan mangiattang.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 Hanan pun-appitan an kapyaon yu ya makapyah tabla, mu adi madulungan di puuna. Iun-unud yuy pangapya yu nah impatibok ke dakayu tuh bilid.”
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Mangapya kayuh dolan nan Tabernacle ya kurtinaan yuh makaphod an luput hi nunlinikkod diyen dola. Hanah nangappit hi south ya hinggatut ta naliman piyey kadukken di ikurtina yu.
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Duwampulun tukud an giniling an mipab-un hi duwampulu bon giniling an pangipab-unan di mangdon ke dadiyen kurtina. Mihable dan nadah silber an kawit ya silber an pangihablayan an nikapya nadah tukud.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Athidi bo damdamay aton yu nah nangappit hi north. Hinggatut ta nalimay piyen kadukken di ikurtina yun mihableh silber an kawit ya silber an pangihablayan an mikapya da nadah duwampulun giniling an tukud an mipab-un hi duwampulun giniling an pangipab-unan.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 Ya hanah nangappit hi kalin-oban di algoh indoggan nan Tabernacle ya napitut limay kadukken nan mikurtina. Himpuluy tukud nan mipataddog hi himpulun pangipataddogan.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 Athidi bo nah hogpan nah Tabernacle nah nangappit hi timilan di algon makurtinaan hi napitut liman piyey kabilog na.
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 — ausente —
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 — ausente —
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 Hana ken gawwan nan hogpan nah dolan nan Tabernacle an tulumpulun piyey kabilog na ya kurtinaan yuh makaphod an luput ya inip-iphod yun binordaan hi blue, purple ya maka-ingit an tinulid. Mihableh tuwen kurtinah opat an tukud an mipab-un hi opat an makapyan pangipab-unan.
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 Am-in nadan tukud nah dolan nan Tabernacle ya makapyaan hi silber an kawit ya pangihablayan, ya mipab-un dah namahman giniling an pangipab-unan.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 Kinali, hay lukud di dolan nan Tabernacle ya hinggatut ta naliman piyey kadukkena ya napitut liman piyey kabilog na ya pitut kagodwan piyey katag-ena. Hanan kurtinan mausal ya mahapul an makapyah makaphod an luput. Hanadan pangipab-unan hanadah tukud an mangdon hanadah kurtina ya makapyah giniling.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Am-in nadan mausal nah Tabernacle, nadan paghok na ya paghok nan dolana ya makapya dah giniling.”
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “Imandal mu nadah ibbam an holag Israel ta umiali dah kapkaphodan an lanan di oliban mausal nadah kingken miha-ad nah Tabernacle ta mundadalang dat nangamung.
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Hanan kipattukan di kingke ya miha-ad hi binnah-el nan kurtinah kuwartun APU DIOS. Hi Aaron ya nadan imbabalenan linalakiy mumpaptok ke dadiyen kingke ya mahapul an mundadalang dat nangamung nah hilong inggana biggatnah dih APU DIOS. Munnananong hituwen olden an aton di holag Israel ya nadan imbabale da.”
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.