Êxodo 26
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Kanan bon APU DIOS di “Athituy pangapya yu nah Tabernacle an kiha-adak: Mangapya kayuh himpulun kurtinan makaphod an luput an usalon yuy tinulid an blue, purple, ya maka-ingit ya bordaan yu datuweh anghel.
1 Farás o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, estofo azul, púrpura e carmesim; com querubins, as farás de obra de artista.
2 Am-in datuwen kurtina ya mun-iingngoy kabilog dan umeh nap-at ta duwan piyey kadukke da ya onom an piyey kabilog da.
2 O comprimento de cada cortina será de vinte e oito côvados, e a largura, de quatro côvados; todas as cortinas serão de igual medida.
3 Pundada-iton yuy lima ke datuwen luput ta miohha da. Athidi bo nah liman kurtinan pundada-iton yu dida.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Ya ahi kayu immalah blue an linubid ta tuligonggongon yu ya ingkugut yu datuwe nadah pingngit nadan duwan namingngit an kurtina.
4 Farás laçadas de estofo azul na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento; e de igual modo farás na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
5 Hinnanalimay ikapya yun natuligonggong hi pingngit dadiyen duwan kurtina ya mahapul an mumpopottok da.
5 Cinquenta laçadas farás numa cortina, e cinquenta, na outra cortina no extremo do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Ya mangapya kayuh naliman balituk an ipit ta pangipit yu ke datuwen duwan kurtina ta miohha nan dingding nan Tabernacle.
6 Farás cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderás as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Umala kayuh dutdut di gulding ta kapyaon yuh himpulut ohan kurtinan pun-odda yu nadah luput an kurtinan nan Tabernacle.
7 Farás também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas farás.
8 Pun-iingngohon yu dadiyen kurtinan hay kadukken di oha ya nap-at ta liman piye ya onom an piyey kabilog na.
8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura, de quatro côvados; as onze cortinas serão de igual medida.
9 Pundada-iton yuy lima ke datuwen kurtinat miohha da. Athituy aton yu nah onom bon kurtinan pundada-iton yu dida. Hanan mikan-om ya makuppin an mauy-uy nah hogpan nan Tabernacle.
9 Ajuntarás à parte cinco cortinas entre si, e de igual modo as seis restantes, a sexta das quais dobrarás na parte dianteira da tenda.
10 Ikapya yuy hinnanaliman natuligonggong nadah nundammuwan dadiyen lima ya onom an kurtinan nundada-it.
10 Farás cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na orla da cortina extrema do segundo agrupamento.
11 Ya mangapya kayuh naliman giniling an pangipit yuh pundammuwan datuwen kurtinat miohha da.
11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Mauy-uy di udun tuwen tulda nah indoggan nan Tabernacle.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Ya mauy-uy boh numbinah-el hi pingngit nan Tabernacle hi umeh himpulut walun pulgaday kabilog na.
13 O côvado de um lado e o côvado de outro lado, do que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Mangapya kayu pay hi duwan tuldan lalat di lakin kalnero ya lalat di gulding ta iodda yu. Athituy aton yun mangatop nah Tabernacle.
14 Também farás de peles de carneiro tintas de vermelho uma coberta para a tenda e outra coberta de peles finas.
15 Ikapya yu boy akasian kaiw hi kalkalimangngan nan Tabernacle.
15 Farás também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Hay katag-en nadan frames an ikapya yu ya himpulut liman piye ya hay kabilog da ya duwampulut pitun pulgada.
16 Cada uma das tábuas terá dez côvados de comprimento e côvado e meio de largura.
17 Ha-adan yun am-in nadan frames hi mun-iingngon hindudwan nidongdong an kaiw ta munhuhu-up da.
17 Cada tábua terá dois encaixes, travados um com o outro; assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 — ausente —
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, farás vinte delas para o lado sul.
19 — ausente —
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 — ausente —
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 — ausente —
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua;
22 Hanan awidan nan Tabernacle an nangappit hi kalin-oban di algo ya ipataddog yuy onom hanadah frames
22 ao lado posterior do tabernáculo para o ocidente, farás seis tábuas.
23 ya ipataddog yu boy hin-oh-an hanadah duwan duguna.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior;
24 Datuwen duwan frames an mikapyah duguna midokkop da mipalpuh puuna inggana tap-onan mihuklub di natuligonggong ta miohha da. Athidiy aton yu nadah duwan dugu.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Kinali, walun am-in di frames di ikapya yu kediyen indoggan nan Tabernacle ya iha-ad yu boy himpulut onom an silber an pangipab-unan ke dadiyen frames ta hindudwah ohan frame.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 — ausente —
26 Farás travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 — ausente —
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior que olha para o ocidente.
28 Hana ken migawwan miballabag nah gawwan nadan mipataddog an frames ya mikapyah ohan pangngelna ya munlikkod nah ha-ob na.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas de uma extremidade à outra.
29 Ya amhon yuh balituk datuwen frames an mipataddog ya nadan miballabag an kaiw. Mangapya kayu boh natuligonggong an balituk an mangdon hanadah miballabag an kaiw.
29 Cobrirás de ouro as tábuas e de ouro farás as suas argolas, pelas quais hão de passar as travessas; e cobrirás também de ouro as travessas.
30 Kapyaon yu nan Tabernacle an iingngo yu nah impatibok ke dakayu tuh bilid.”
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado no monte.
31 Kanan bon APU DIOS ke Moses di “Holdakon yuh kurtinay bohongnan Tabernacle hi makaphod an luput an nabordaan hi anghel. Hay color diyen luput ya blue, purple ya maka-ingit.
31 Farás também um véu de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido; com querubins, o farás de obra de artista.
32 Ihable yuh tuwen kurtinah opat an tukud an akasia an matakapan hi balituk ya makapyaan hi balituk an hablayan. Dadiyen tukud ya mipataddog hi silber an pangipataddogan.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia, cobertas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Iha-ad yu nan kurtinah bohongnan nan Tabernacle an hidiyey munholdak nah Nasantun Kuwartu ya nah Nakassantun Kuwartun APU DIOS.
33 Pendurarás o véu debaixo dos colchetes e trarás para lá a arca do Testemunho, para dentro do véu; o véu vos fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Ya iha-ad yu nan hukap nan Kahon APU DIOS hidi nah Nakassantun Kuwartu.
34 Porás a coberta do propiciatório sobre a arca do Testemunho no Santo dos Santos.
35 Iha-ad yu nan lamesaan an kapyaon yu nah binnah-el nan kuwartun APU DIOS, takon nan kipattukan di kingke. Munha-ob dan miha-ad hi kannigid nan lamesaan ya nan kipattukan di kingkeh kannawan.
35 A mesa porás fora do véu e o candelabro, defronte da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa porás para o lado norte.
36 Mangapya kayu boh ohan kurtinah hogpan nan Tabernacle. Hay kapyaon yu ya makaphod an luput an blue, purple ya maka-ingit, ya ip-iphod yun bordaan.
36 Farás também para a porta da tenda um reposteiro de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Ikapyaan yuh tuwen kurtinah balituk an kawit na ya liman tukud an akasian maamoh balituk ya mipab-un dah giniling.”
37 Para este reposteiro farás cinco colunas de madeira de acácia e as cobrirás de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para elas fundirás cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.