Esdras 10

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kediyen nunyuung hi Ezra an mundasal hidih hinangngab nan Templon mungkogan pungkalinay nunliwatan da ya immali day dakol an ibbanan holag Israel an aam-ama ya iin-ina, u-ungan linalaki ya binabai ot maamung dah kad-anan namahig di koga da.
1 Enquanto Esdras estava orando e confessando, chorando prostrado diante do templo de Deus, uma grande multidão de israelitas, homens, mulheres e crianças, reuniram-se em volta dele. Eles também choravam amargamente.
2 Indani ya kanan Sekaniah an imbabalen Jehiel an holag Elam ke Ezray “Uggemi inun-unud hi Apu Dios ot makiapu kami hantudah tataguh tu, mu takon di athidi ya waday namnama takun holag Israel.
2 Então Secanias, filho de Jeiel, um dos descendentes de Elão, disse a Esdras: "Fomos infiéis ao nosso Deus quando nos casamos com mulheres estrangeiras procedentes dos povos vizinhos. Mas, apesar disso, ainda há esperança para Israel.
3 Ad uwani ya hammadon min kalyon ke Apu Dios an itud-ak mi nadan binabain in-ine mi ya nadan imbabale min dida. Un-unudon miy kalyom ya hay kalyon nadan udum an makangngun-unud hi tugun Apu Dios. Ya aton min am-in di kanan nan Tugun Apu Dios an aton mi.
3 Façamos agora um acordo diante do nosso Deus, e mandemos de volta todas essas mulheres e seus filhos, segundo o conselho do meu senhor e daqueles que tremem diante dos mandamentos de nosso Deus. Que isso seja feito em conformidade com a Lei.
4 Aga, nangamung ka kattog hi pinhod mun aton ke dakami. Dakami ya un-unudon miy pinhod mu.”
4 Levante-se! Esta questão está em suas mãos, mas nós o apoiaremos. Tenha coragem e mãos à obra! "
5 Timmaddog hi Ezra ot punsapataona nadan ap-apun di papadi, nadan ibbadan holag Libay ya nadan udum an ibbadan holag Israel an aton da nan kanan Sekaniah ot munsapata dan am-in.
5 Esdras levantou-se e fez os sacerdotes principais e os levitas e todo o Israel jurarem que fariam o que fora sugerido. E eles juraram.
6 Indani ya timmayan hi Ezrah hinangngab nan Templon Apu Dios ot umeh kampun Jehohanan an imbabalen Eliashib ot hidiy pun-iyananan nanongnan u-umyungan gapuh adi pangun-unudan nadan ibbanan holag Israel. Kediye ya ug-ugge imminum ya ug-ugge nangan.
6 Então Esdras retirou-se de diante do templo de Deus e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Enquanto esteve ali, não comeu nem bebeu nada, lamentando a infidelidade dos exilados.
7 — ausente —
7 Fez-se então uma proclamação em todo o Judá e em Jerusalém convocando todos os exilados a se reunirem em Jerusalém.
8 — ausente —
8 Os líderes e as demais autoridades tinham decidido que aquele que não viesse no prazo de três dias perderia todos os seus bens e seria excluído da comunidade dos exilados.
9 Indanit mikatlun algo kediyen mikadwan pulun algoh mikahiyam an bulan ya am-in nadan linalakin holag Judah ya holag Benjamin ya naamung dad Jerusalem nah dolan nan Templon Apu Dios. Munggagayonggong nadan tatagu te timmakut da, gapu te importanten abu nan punhuhummanganan da ya namahig di udan.
9 No prazo de três dias, todos os homens de Judá e de Benjamim tinham se reunido em Jerusalém, e no vigésimo dia do nono mês todo o povo estava sentado na praça que ficava diante do templo de Deus. Todos estavam profundamente abatidos por causa do motivo da reunião e também porque chovia muito.
10 Timmaddog hi Ezra ot kanana nadah tataguy “Ugge kayu nangun-unud ot iine yuy binabain bokon taku ibban holag Israel ta gapun dakayu ya namam-ay bahul takud uwanin holag Israel mu handi.
10 Então o sacerdote Esdras levantou-se e disse-lhes: "Vocês têm sido infiéis! Vocês se casaram com mulheres estrangeiras, aumentando a culpa de Israel.
11 Hay mo aton yu ya kalyon yuy liwat yun APU DIOS an Dios handidan aammod taku ya aton yu nadan umipaamlong ke hiya. Adi kayu miad-addum hanadah bokon taku ibba. Ya takon nadan nun-iine yun binabain bokon taku ibban holag Israel ya pun-itud-ak yu dida.”
11 Agora confessem ao Senhor, o Deus dos seus antepassados, e façam a vontade dele. Separem-se dos povos vizinhos e das suas mulheres estrangeiras".
12 Initkuk nadan tataguy humang dan kanan day “Aton mi danaen kanam an aton mi.”
12 A comunidade toda respondeu em voz alta: "Você está certo! Devemos fazer o que você diz.
13 Muden kanan da boy “Mu nganney innun an dakkodakkol kamin nangat ketuwen punliwatan? Ta hidiye nan adinadaman e magibbun maat hituwe hi oha weno duwan algo. Adinadaman ekami miha-ha-ad hituh dola te deyan manginudan.
13 Mas há muita gente aqui, e esta é a estação das chuvas; por isso não podemos ficar do lado de fora. Além disso, essa questão não pode ser resolvida em um dia ou dois, porquanto foram muitos os que assim pecaram.
14 Daan mot nadan ap-apu miy mangitakdog ke dakamin am-in? Am-in nadan nakiineh binabain bokon taku ibban holag Israel ya umali dah tu nah nagtud an algo ya mahapul an maki-ali da nadah aap-apu ya huwes dah boble da. Ta matikod di boh-ol Apu Dios ke dakami gapun tuwen inat mi.”
14 Que os nossos líderes decidam por toda a assembléia. Então que cada um de nossas cidades que se casou com mulher estrangeira venha numa data marcada, acompanhado dos líderes e juízes de cada cidade, para que se afaste de nós o furor da ira de nosso Deus por causa deste pecado".
15 Ya tobalon am-in nadan tataguh diye. Ammunah Jonathan an imbabalen Asahel ya hi Jahseiah an imbabalen Tikbah an ugge naminhod kediye. Takon hi Meshullam ya hi Sabbetha an holag Libay ya adida damdama pinhod hidiye.
15 Somente Jônatas, filho de Asael, e Jaseías, filho de Ticvá, apoiados por Mesulão e o levita Sabetai, discordaram.
16 Dadiyen tatagun nibangngad ya tobalon dah diyen kanan nan padi an hi Ezra. Ot pumilih Ezra nadah aap-apun nadan holag Israel ot itudok nay ngadan da. Kediyen namangulun algo kediyen mikahimpulun bulan ya inlappu dan mun-imbistigal.
16 E assim os exilados fizeram conforme proposto. O sacerdote Esdras escolheu chefes de famílias, um de cada grupo de famílias, todos eles chamados por nome. E no dia primeiro do décimo mês eles se assentaram para investigar cada caso.
17 Ot kediyen tulun bulan ya inimbistigal dan am-in nadan linalakin nangiine nadah binabain bokon da ibban holag Israel.
17 No dia primeiro do primeiro mês terminaram de investigar todos os casos de casamento com mulheres estrangeiras.
18 Datuwe nadan nitudok an linalakin holag Libay an nangiineh binabain bokon da ibban holag Israel. Hanadan padin nakiineh umat hidin binabai: hi holag Joshua an imbabalen Jehosadak ya nadan tutulang na: hi Maaseiah, hi Elieser, hi Jarib ya hi Gedaliah.
18 Entre os descendentes dos sacerdotes, estes foram os que se casaram com mulheres estrangeiras: Dentre os descendentes de Jesua, filho de Jozadaque, e seus irmãos Maaséias, Eliézer, Jaribe e Gedalias.
19 Dida ya insapata dan ibolhe day inayan da ot iappit da on lakin kalnero gapuh liwat da.
19 Todos eles apertaram as mãos em sinal de garantia que iam despedir suas mulheres, e cada um apresentou um carneiro do rebanho como oferta por sua culpa.
20 Hanadah holag Immer ya hi Hanani ya hi Sebadiah.
20 Dentre os descendentes de Imer: Hanani e Zebadias.
21 Hanadah holag Harim ya hi Maaseiah, hi Elijah, hi Semaiah, hi Jehiel ya hi Ussiah.
21 Dentre os descendentes de Harim: Maaséias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 Hanadah holag Pashur ya hi Elioenai, hi Maaseiah, hi Ismael, hi Nethanel, hi Josabad ya hi Elasah.
22 Dentre os descendentes de Pasur: Elioenai, Maaséias, Ismael, Natanael, Jozabade e Eleasa.
23 Hanadah holag Libay ya hi Josabad, hi Simei, hi Kelaiah an Kelita di ohan ngadana, hi Pethahiah, hi Judah ya hi Elieser.
23 Dentre os levitas: Jozabade, Simei, Quelaías, também chamado Quelita, Petaías, Judá e Eliézer.
24 Hanadah mungkanta ya ammunah Eliashib. Hanadah mungguwalya nah hoob ya da Sallum, hi Telem, ya hi Uri.
24 Dentre os cantores: Eliasibe. Dentre os porteiros: Salum, Telém e Uri.
25 Hanadah ibbadan holag Israel: Hanadah holag Paros ya hi Ramiah, hi Issiah, hi Malkijah, hi Mijamin, hi Eleasar, hi Malkijah ya hi Benaia.
25 E dentre os outros israelitas: Dentre os descendentes de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaia.
26 Hanadah holag Elam ya hi Mattaniah, hi Sekariah, hi Jehiel, hi Abdi, hi Jeremot ya hi Elija.
26 Dentre os descendentes de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jeremote e Elias.
27 Hanadah holag Sattu ya hi Elioenai, hi Eliashib, hi Mattaniah, hi Jeremot, hi Sabad ya hi Asisa.
27 Dentre os descendentes de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jeremote, Zabade e Aziza.
28 Hanadah holag Bebai ya hi Jehohanan, hi Hananiah, hi Sabbai ya hi Atlai.
28 Dentre os descendentes de Bebai: Joanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Hanadah holag Bani ya hi Meshullam, hi Malluk, hi Adaia, hi Jashub, hi Seal ya hi Jeremot.
29 Dentre os descendentes de Bani: Mesulão, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jeremote.
30 Hanadah holag Pahat Moab ya hi Adna, hi Kelal, hi Benaia, hi Maaseiah, hi Mathaniah, hi Besalel, hi Binnui ya hi Manasseh.
30 Dentre os descendentes de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaia, Maaséias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 — ausente —
31 Dentre os descendentes de Harim: Eliézer, Issias, Malquias, Semaías, Simeão,
32 — ausente —
32 Benjamim, Maluque e Semarias.
33 Hanadah holag Hashum ya hi Mattenai, hi Mattattah, hi Sabad, hi Eliphelet, hi Jeremai, hi Manasseh ya hi Simei.
33 Dentre os descendentes de Hasum: Matenai, Matatá, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 — ausente —
34 Dentre os descendentes de Bani: Maadai, Anrão, Uel,
35 — ausente —
35 Benaia, Bedias, Queluí,
36 — ausente —
36 Vanias, Meremote, Eliasibe,
37 — ausente —
37 Matanias, Matenai e Jaasai.
38 — ausente —
38 Dentre os descendentes de Binui: Simei,
39 — ausente —
39 Selemias, Natã, Adaías,
40 — ausente —
40 Macnadbai, Sasai, Sarai,
41 — ausente —
41 Azareel, Selemias, Semarias,
42 — ausente —
42 Salum, Amarias e José.
43 Hanadah holag Nebo ya hi Jeiel, hi Mattitiah, hi Sabad, hi Sebina, hi Jaddai, hi Joel ya hi Benaia.
43 Dentre os descendentes de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaia.
44 Datuwen am-in an linalaki ya in-ine day binabain bokon da ibban holag Israel. Imbolhe da nadan iinayan da ot itud-ak da dida takon nadan imbabale da.
44 Todos esses tinham se casado com mulheres estrangeiras, e alguns deles tiveram filhos dessas mulheres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.