Eclesiastes 5

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Deket humgop tah balen Apu Dios ya mundongol ta ya abu. Adi iummat nah makudang di nomnom nan logmonan mun-appit ke Apu Dios te liwat hidiye.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; e esteja mais pronto a ouvir do que a oferecer o sacrifício de tolos, porque eles não sabem que fazem mal.
2 Mahapul bon pakannomnomon on ahi kinaliy nganneh diye ke Apu Dios. Man-uke ya wadah Apu Dios hi kabunyan, mu ditaku ya dehtu takuh luta. Kinali adi dakol di kalyon.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar qualquer coisa diante de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto, que sejam poucas as tuas palavras.
3 Deket dakol di nomnomon an aton ya gaga-ihoy in-inopon. Hanan tagun nahalman an pamganay kalikali ya kitib-anan makudang di nomnom na.
3 Porque o sonho vem através da multidão de negócios, e a voz do tolo é conhecida pela multidão de palavras.
4 Deket waday insapatan di tagu ke Apu Dios ya mahapul an adina baybayaggon an mangipaannung kediye. Ya adi iummat nah tagun makudang di nomnom nan adina paannungon di insapatanan aton te adi pinhod Apu Dios di athidi.
4 Quando fizeres algum voto a Deus, não tardes em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos; o que votares, ­paga-o.
5 Kudukdulnay adita munsapatah nganneh diye mu nan eta munsapata on ugge impaannung.
5 Melhor é que tu não prometas, do que prometeres e não pagar.
6 Tibon bot adi nalgom di kalyon di toko an humlun hi pumbahulan on imme ta nah mangipangpanguluh pundayawan nah Templo on kanan di “Nihalla gayam hidiyen kinalik” weno “Bokon gayam athidiy pinhod kun kalyon.” Man-uke ya damanan dadagon Apu Dios am-in di ingngunuwan, kinali tibon ta maid di e kalyon hi mangipaboh-ol ke hiya.
6 Não sofra a tua boca fazendo pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Maid di hilbin di namahig an punnomnom yaden nalnalgom di ngunuwon. Kudukdulnay lispituwon hi Apu Dios ya mangun-unud tan hiya.
7 Porque na multidão dos sonhos e nas muitas palavras, há também diversas vaidades; porém, teme tu a teu Deus.
8 Adi kayu mamodwong ten waday tibon yuh nawotwot an paligligaton nan tagun waday kabaelana ya adi midat di kalebbengana te bokon limpiyuy ma-ma-at. Man-uke ya waday oha nadah opisyal takon di nababa weno natag-e ya bokon limpiyuy pangat da.
8 Se vires em alguma província a opressão do pobre, e a violenta perversão do julgamento e da justiça, não te admires de tal acontecimento; pois aquele que é mais alto do que aquele que é considerado o mais alto; há ainda outros mais altos do que eles.
9 Kaspangarigan, hay patul ya pangal-ana ot ya abu nadan bimmoble.
9 Ademais, o lucro da terra é para todos; até o próprio rei se serve do campo.
10 Hanan tagun ongal di naminhod nah pihhu ya kulangonat nangamung di limmuna. Kon hay kinadangyan di umidat hi ustun pun-amlongan? Bokon!
10 Aquele que ama a prata não se satisfará com a prata; e nem aquele que ama a abundância com o aumento; isto também é vaidade.
11 Deket mungkaudman di limmu ya mungkaudman boy tatagun umalin bumaddang an manguman diye. Ya nganney gun-udon nan tagun nun-aatu? Kinali maid di hilbin di kinadangyana te abunay ang-ang-angona nan limmunan mungkauma.
11 Quando aumenta os bens, multiplicam-se os que os comem; que proveito têm os seus donos além de contemplá-los com os seus olhos?
12 Hanan tagun pun-aatuwanay kitaguwana ya malinggop ya makahhuyop nah hilong takon di ittay weno mahawwahawwal di itanud na. Mu nan kadangyan ya adi pakahuyop hi punnomnom na ya danag nah kinadangyana.
12 O sono de um trabalhador é doce, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o permite dormir.
13 Tinibok boy ohan umipabulun tuh luta, mun-amung di ohan taguh ikadangyana, mu loktat ya hidiyey humlun hi kadadagana.
13 Há um mal doloroso que vi debaixo do sol, a saber, as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano.
14 Weno talakonan am-in dadiye gapuh ad-adin maat ta maid moy ahina ipaboltan hi imbabalena.
14 Mas estas riquezas perecem pelo mau trabalho, e havendo um filho, nada lhe fica na sua mão.
15 Hay tagun abunay kumadangyananay ipapaptok na ya ahi maten ma-ma-idan di nitaguwana umat handih nawadaana tuh lutan paddungnay numbolad an maid di in-ali nah nganneh diye.
15 Assim como ele nasceu do ventre de sua mãe, nu tornará, assim como veio; e nada tomará do seu trabalho, que ele possa levar na sua mão.
16 Wada boy ohan adi maphod. Nawaday tagu tuh luta ya ahi bo metlaing tumayan an maid di itabinah nganneh diye. Nganney hilbin di nun-atuatuwana? Kay na ingngunungunuwan di dibdib.
16 E isto também é um grave mal, que em todos os pontos, justamente como veio, assim ele há de ir; e que proveito ele tem em trabalhar para o vento?
17 Handih katagguna ya maid di kapohpohod nan mabulubulun, madidismaya ya bumobboh-ol.
17 E, em todos os seus dias também come em trevas, e tem muita angústia e ira por causa de sua enfermidade.
18 Kinali hay maphod tuwalin aton ketuwen antikken biyag an indat Apu Dios tuh tap-on di luta ya mangan, manginum ya mun-an-anla tan mungngunngunnu takon di ngannen ngunu.
18 Eis aqui o que eu vi: uma coisa boa e bela é comer e beber, e desfrutar cada um do bem de todo o trabalho que realizou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 Hin kananat he-an tagu ya indatan dakan Apu Dios hi kinadangyan ya umamlong kan dadiye. Ya maphod di mumpasalamat ta ya maan-anla tan mungngunu te hidiyey ustun gun-udon an indat Apu Dios.
19 E a todo o homem, também a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho; isto é dádiva de Deus.
20 Hay athidin tagu ya adi u-umyung an munnomnom hanadah nala-un tiempo te indatan Apu Dios hi pun-amlongana.
20 Porque ele não há de lembrar muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria de seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.