Colossenses 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Dakayun mangulug ad Colossae ya pinhod kun inilaon yun nahalman di pangidasadasal kun dakayu ya nadan mangulug ad Laodicea takon nadan udum an ugge nanibon ha-on
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 te pinhod kun punnanongon yuy pundinol yun Jesu Kristo ta pakainillaon yuy mipanggep ke hiya an hidiye nan ugge impainilan Apu Dios handi. Ya pinhod kun mun-uunnud kayu gapuh impaminhod yuh ibbayu.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Hi Jesu Kristoy kay aladdun punlukat am-in nah nitalun nomnom ya kinalaing Apu Dios te hiyay mangipainilan ditaku hi pangi-ena ya hiyay kawad-an am-in di wadan Apu Dios.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Kalyok ke dakayuh tuwe ta deket wadaday udum an umalin mangituttuduh hinnatkon ya adi kayu mahaul, takon di maphod di pungkalkalli da te langkak hidiyen ituttudu da.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Takon di maidak hinah kad-an yu ya kayak damdama wada te nonomnomon dakayun ha-on. Ya mun-am-amlongak te nanongnan nahamad di pangulug yun Kristo.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Deyan inabulut yuh Jesu Kristo an Apu yu ya mahapul an madinol kayun baddangan dakayun hiyah kabigabigat an
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 paddungnay lumamut kayun hiya ta hiyay mangipatagun dakayu. Kinali mahapul an nahamad di pangulug yun hiya ta miunnud nah nituttudun dakayu. Ya maphod di mumpasalamat takuh ongal ke Apu Dios nah atonan ditaku.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Halipat-an yu ta adi dakayu ihapitan hanadah umalin e muntuttuduh langkak. Man-ut nakala-ing dan kumali, mu hay ituttudu da ya ugge nalpun Kristo te nalpuh nomnom di tagu ya nadah adi matibon mana-haut.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Hituwey nomnomon yu, numbalin hi taguh Jesu Kristo, mu nanongnan wadan hiyan am-in di kabaelan Apu Dios.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ya gapuh nigappatan yun Kristo ya nilak-am kayu nah biyag nan maid kudang na. Ya hiyay katagtag-ayan am-in hanadah waday pun-ap-apuwan da, takon nadan adi matibon umat nadah dimonyo ya anghel.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Ditakun mangulug ke hiya ya paddungnay nakugit taku, mu hay nakugitan taku ya adi umat hi pangugit di tagu, mu hidiyey nangipatikodan Kriston ditakun mangmangngat nadah gaga-ihon pinpinhod di adol taku.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Te handih numpabonyagan taku ya kay nakilubuk ke hiya nan gaga-ihon kinatagu taku. Mu handih namahuwana ya kay taku nakimahun hiyan nahannotan moy kinatagu taku, te kinulug takuy kabaelan Apu Dios an nunmahun hiya.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Athituy ine-ena: Dakayun bokon Judyu an ugge ni-an nanginilan Apu Dios ya paddungnay nate kayu gapuh liwat yu, mu paddungnay tinagu dakayun Apu Dios ya pinakawananan am-in di liwat yu gapu te kay kayu nakitagun Kristo handih namahuwana.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 Gulat na ya makastigu taku te hay liwat takuh ugge taku nangun-unudan nah Tugun an indat nan Moses, mu gapuh natayan Jesus hi krus ya pinakawananan am-in di liwat taku ta adi taku makastigu.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Hay nipatakan Jesus hi krus gapuh liwat takuy nangapputanan am-in hanadah dimonyo ya nadan aap-apu da ot mapoppog moy pun-ap-apuwan dan ditaku. Hituwey panginilaan di katagutagu an hi Jesus ya abuy Ap-apu.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Ta hidiye nan halipat-an yu ta adi dakayu haulon hanadah umalin mangibagan mahapul an un-unudon yu nadan dakol an paniawon da, ta waday paniawon yuh makan ya mainum ya waday ngilinon yuh bulan ya algon umat nah Sabadun Tungo.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Datuwen tugun ya adi mo mahapul te kay da ya abu a-on nan makulug an maunud an hi Jesu Kristo.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Adi kayu e paapput nadah mangibaag ke dakayun kanan day diday nakahammad di pangulug da te dida ke ya kay hanan napakumbaba da peman te dakol di paniawon da ya kanan day mahapul an dayawon nadan anghel. Ya dida ke kanu ya waday inin-inop da ya hidiye bo udot di ipaanhan dan e ituttudu. Mu hay kakulugana ya dida kayay mangipatag-eh adol da te hay malpuh nomnom day ituttudu da.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Bokon moh Kristo di pundinolan danaen tatagu. Mu hi Kristo ya hiyay mibilang an ulu taku. Hiyay nangdon ke ditakun kay parten di adol na. Ta hidiye nan mipaptok taku ya mihamad di pangulug takun hiya ta mumbalin taku nah pinhod Apu Dios.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Ditakun mangulug ya kay taku nakikaten Jesu Kristo handih natayana ta bokon mo nan gaga-ihon adi matiboy mun-ap-apun ditaku. Mu tipet nanongnan iun-unud yuh un-unudon nadan tatagun ugge nangulug
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 an deke on kanan day “Adiyu odnan hidiye,” “Adiyu kanon hidiye” weno “Adiyu e dapaon hidiye”?
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Mu am-in datuwen ikakagu da ya adi importante te adida munnanong, mu ahida mama-id. Datuwen maun-unud ya nalpuh nomnom di tagu, ugge nalpun Apu Dios.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Hanadan tatagun mangun-unud ke dadiye ya kay da peman nanomnoman te aton dan am-in di kabaelan dan mangun-unud nah kumpulnan kalyon dan maun-unud takon nin di punholholtapan day pangun-unudan da ya anusan da. Hay pangun-unudan dan datuwe ya kay hanan nababa da peman. Mu am-in dadiyen un-unudon da ya maid di hilbina te adi pakabaddang ke didan mangitikod an mangat nah gaga-ihon pinhod di adol da.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.