Atos 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hidiyen tiempoy nangipaholholtapan nan patul an hi Herod nadah udum an mangulug ke Jesus.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Hay ohan inat na ya impaputul nay ulun James an tulang Juan.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Handih ginibok nan pohpohdon nadan Judyuh diyen inat na ya ena bo impadpap hi Pedro. Hay naatan tuwe ya handih Piyestan di Tinapay an ugge naha-adan hi yeast.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Handih impadpap nah Pedro ya impikalabut na ot paguwalya nah himpulut onom an tindalun maopaoppat dan munhihinnannot an mungguwalya. Hay nomnom Herod ya ahina ipabudduh Pedro ta mahumalyah hinangngab di tatagu ta ahina pipate hin magibbuh diyen Piyestan di Nala-uwan di Anghel Apu Dios.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Nikalabut hi Pedro, mu idasadasalan nadan mangulug ta ipaptok Apu Dios.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Kediyen hilong an hi kabigatana ya ipabudal Herod hi Pedro ta mahumalya ya binangkilingan day taklena ya hukina ot pahuyopon dah numbattanan di duwan guwalya. Wadada boy udum an nungguwalyan nah panton di kalabut.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Maid maptok ya wada on anghel nan Ap-apu takuh kad-an Pedro ya napat-alan nan kalabut an kawad-ana. Inwagot nah Pedro an kananay “Galgal-am an bumangun.” Bimmangun hi Pedro ya nakaan nadan bangkiling na.
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Kanan nan anghel di “Mumbulwati ka ya mun-apatut ka.” Ot un-unudon Pedro. Ya kanan bon nan anghel di “Alam nan mahdol an bulwatim ya niunud kan ha-on.”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Niunud hi Pedro nah anghel ot lumah-un da nah kalabut. Mu pangalin Pedro on mun-in-inop.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Lina-uwan da nadan namangulu ya nadan nikadwan guwalya ot ahida dumatong nah hoob an gumok di dakig na. Na-ala ya nibughul nan hoob ot bumah-el da nah kalata. Kediyen mangmangnge da ya kal-inadi ya nama-id nan anghel.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Immama-uwan Pedro ya kananay “Ya kon makulug an immali nan anghel Apu Dios ot ipaeyak ta mihwangak hanah e ot aton Herod ya nadan Judyu ke ha-on.”
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Na-ala ot mangmangngen impayu nah balen da Maria an hi inan Juan an Marcos di ohan ngadana ya wadaday dakol an tatagun naamung an mundasal hidi.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Kinugkug Pedro nan panto ot ume nan ohan muttatyun da Maria an hi Rodah an e mangibughul.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Inimatunanay kalin Pedro yaden uggena imbughul, mu binumtik ot ya abun maka-an-anla ot ena kalyon an dehdih Pedro nah panto.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Mu kanan dan hiyay “Langkak mu.” Mu ipapilit nan makulug an dehdih Pedro ot kanan day “Wadan hidiye nan anghel Apu Dios an mangipaptok ke hiya.”
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Yaden dehdih Pedron taganay kugkug ot eda ibughulan. Tinibo dan makulug an hiyah Pedro ya namodwong da.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Impaop-opya na dida ot kalkalyonay inat nan Ap-apu taku an nangipaen hiya. Kananan diday “Ahiyu kalyon hituwe ke James ya nadah udum an ibba takun mangulug ke Jesus.” Kinalinah diye ot mangeh pangayana.
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Nabigat ot ahi inilaon nadan tindalun maid hi Pedro nah kalabut ya maid potok nay aton dan kanan day “Nganne nin di naat ke Pedro?”
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Ot ipahamak Herod hi Pedro, mu adida pakahamak. Impahumalya na mo nadan tindalun nungguwalyan hiya ot ahina pipate dida.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Indani ya bimmubbungot hi Herod nadah tatagud Tyre ya Sidon, ta hidiye nan mahapul an eda makihummangan ke hiyat kal-ina ot ya umul-ulen dida te nah boblen pun-ap-apuwanay kalpuwan di kanon da. Imme da ya wada tun hi Blastus an natag-ey saad na nah pun-ap-apuwan Herod ot hiyay nangibagaan dat ibaganan Herod ta makihummangan dan hiya.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Kediyen algon punhuhummanganan da ya imbulwatin Herod nan bulwatin di patul ot umbun nah ubunana ot kumali nadah tatagu.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Kahitutukuk nadan naamung an tatagun kanan day “Hinaen mungkalkalli ya bokon tagu te dios.”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Pinghanadi ya impundogon nan anghel nan Ap-apu takuh Herod te inabulut nah diyen pundayaw dan hiyan uggena dinayaw hi Apu Dios ot pungkan di bigiy adol na ot mate.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Indani ya nihinap di kalin Apu Dios hi kabobboble ot dumakol day mangulug ke Jesus.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Ginibbun da Barnabas ke Saul di ngunu dad Jerusalem ot mibangngad dad Antioch an ingkuyug dah Juan an Marcos di ohan ngadana.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.