Amós 2
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Kanan APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan tatagud Moab, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Uggeda dinayaw nan patul di Edom. Ot gobhon day gunit na ot mumbalin hi dap-ul.
1 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Moabe pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Queimaram os ossos do rei de Edom até reduzi-los a cinzas.
2 — ausente —
2 Por isso enviarei fogo sobre a terra de Moabe, e as fortalezas de Queriote serão destruídas. Os que habitam nela cairão em meio ao ruído da batalha, aos gritos dos guerreiros e ao som da trombeta.
3 — ausente —
3 Destruirei seu rei e matarei seus príncipes”, diz o S
4 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan tatagud Judah ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Inwalong day tuttuduk ya uggeda inun-unud di tugun ku. Nahaul da ot daydayawon day adi makulug an dios umat handidah aammod dan paddungnay hinnatkon di dinalan da.
4 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Judá pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Rejeitaram a lei do S e não obedeceram a seus decretos. Foram desviados pelas mesmas mentiras que enganaram seus antepassados.
5 Gapun diye ya ipaalik di apuy ad Judah ta maghob nadan nahamad an aalad di Jerusalem.”
5 Por isso enviarei fogo sobre Judá, e as fortalezas de Jerusalém serão destruídas”.
6 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan tatagud Israel, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Ihbut day maphod an tatagu gapu te gamgaman day pihhu. Ihbut da bo nadan nakawwotwot gapu te adida pakabayad hi apatut an inutang dan dida.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Israel pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Vendem por prata o justo e, por um par de sandálias, o pobre.
7 Ya paddungnay igatin da nadan nakakapuy ya nawotwot ya adida idat di kalebbengan da. Babainon da boy ngadan ku, te hay hin-ama ya munhinnannot dan mangihuyop hi himbut dan babai.
7 Pisoteiam a cabeça dos indefesos no pó e empurram os oprimidos para fora do caminho. Pai e filho dormem com a mesma mulher e assim profanam meu santo nome.
8 Hana ke boh pun-appitan dah dios da ya mibakilang dan nanongnan imbulwati day bulwatin inala da nadah nawotwot gapuh utang da. Ya in-innummon dah balen di dios da nadan mainum an inala da nadah immutang ke didah pihhu.
8 Aos pés dos altares reclinam-se com roupas que seus devedores lhes deram como garantia. Na casa de seus deuses, bebem vinho comprado com multas injustas.
9 Yaden, kon adiyu manomnom an holag Israel an handih ekayu humgop ad Kanaan ya dinadag ku nadan Amorite an o-ongal da ya makodhol an mialig da nah kaiw an sedar ya oak gapun dakayu? Paddungnay dinadag kuy bunga da ya lamut da.
9 “Diante dos olhos de meu povo, destruí os amorreus, embora fossem altos como cedros e fortes como carvalhos. Destruí os frutos de seus galhos e arranquei suas raízes.
10 Ha-oy di nangipangulun dakayun tumayan ad Egypt, ot ipaptok dakayu nah adi maboblayan hi nap-at di toon ta ipaboltan kun dakayu nadan boblen di Amorite ta pumboblayan yu.
10 Trouxe vocês do Egito e os guiei quarenta anos pelo deserto, para que possuíssem a terra dos amorreus.
11 Hay udum hanadah iimbabale yu ya pinilik didan munhilbin profetas ku ya hay udum ya pinilik didan mumbalin hi Nasirite. Dakayun iIsrael ya inila yun makulug hituwe. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.
11 Escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e outros, para serem nazireus. Acaso podem negar isso, israelitas?”, diz o S
12 Mu hay inat yu ya inawis yu nadan Nasirite an uminum hi mainum yu ya in-olden yu nadah profetas kun adida kalkalyon di impainilak ke dida.
12 “Mas vocês deram vinho para os nazireus beberem e ordenaram a seus profetas: ‘Chega de profecias!’.
13 Gapun diye ya dadagon dakayun ha-on umat hi kalesan napnuh pagen dagdagonay pilidana.
13 “Por isso eu os esmagarei, como uma carroça sobrecarregada de trigo amassa a terra.
14 Takon nadan nakakkal-ot an bumtik ya adida pakabtik ya takon di nakakkal-ot da ya mama-id di inlot da. Takon nadan tindalu yu ya adida kabaelan an ihwang di adol da.
14 O que corre mais rápido não escapará, o mais forte em seu meio se enfraquecerá, nem o guerreiro valente se salvará.
15 Hanadan pumapana ya humunod da ya nadan nakal-ot an bumtik ya adida mihwang takon di bumtik da ya takon nadan muntakkeh kabayu ya adida mihwang.
15 O arqueiro não manterá sua posição, o corredor mais veloz não conseguirá escapar, nem o que estiver a cavalo se salvará.
16 Kediye bon algo ya takon nan katultulidan an tindalu ya ogahonay almas nat bumtik. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
16 Naquele dia, seus guerreiros mais corajosos largarão as armas e fugirão”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.