Amós 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Datuwen am-in di kinalin APU DIOS ke Amos mipanggep hi Israel handih nala-uy duwan toon ot ahi wada din kolyog. Kediye ya hi Ussiah di numpatul ad Judah ya hi Jeroboam an imbabalen Jehoash di numpatul ad Israel. Hi Amos ya iTekoa an mumpattol hi kalnero.
1 Oráculos de Amós, que foi um dos pastores de Técua. Revelações que recebeu acerca de Israel no tempo de Ozias, rei de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do tremor de terra.
2 Hituwey kinalin Amos: Inlot APU DIOS di kalina nah Templona nah Bilid an Zion ad Jerusalem. Ot pinghanadi ya namag-anan di hoholok nadah kudal an pumpattolan ad Carmel.
2 Ele diz: O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
3 Kanan APU DIOS di “Nunliwaliwat nadan tatagud Damascus. Ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Namahig di nangat da nadah tataguk an iGilead.
3 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei meu decreto. Porque esmagaram Galaad com grades de ferro,
4 Kinali ipaalik di apuy ta malgab nan balen binohwat nan patul an hi Hasael. Ta maghob ya madadag bo nan nahamad an alad an kinapyan Ben-Hadad.
4 porei fogo à casa de Hazael, e esse fogo devorará os palácios de Ben-Hadad.
5 Ya dadagok nadan hoob ad Damascus. Kaanok nadan numboble nah Nundotal ad Aben ya nan Ap-apud Betheden. Ya ipaek nadan iSyria ad Kir ta mumbalin dan balud hidi. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Biqat-Aven e o que tem na mão o cetro em Bet-Eden. E o povo da Síria será deportado para Quir, diz o Senhor.
6 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan iGaza, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. In-e dan am-in nadan tataguk ad Edom ot ihbut da didah di.
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não mudarei meu decreto. Porque deportaram uma multidão de exilados, para entregá-los a Edom,
7 — ausente —
7 porei fogo aos muros de Gaza, e esse fogo devorará os seus palácios.
8 — ausente —
8 Exterminarei os habitantes de Azot, e o que tem na mão o cetro em Ascalon. Voltarei minha mão contra Acaron para aniquilar o resto dos filisteus, diz o Senhor Javé.
9 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan tatagud Tyre, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Man-uke ya inihbut da nadan holag Israel hi iEdom yaden nakitobbalan dan munhahayyup da.
9 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não mudarei meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram do pacto fraterno,
10 Ta gapun diye ya ipaalik di apuy ta maghob nan nahamad an alad di Tyre.”
10 porei fogo aos muros de Tiro para que esse fogo devore os seus palácios.
11 Kanan bon APU DIOS di “Takon nadan tatagud Edom ya nunliwaliwat da, kinali nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Inanu-anup da nadan iiba dan iIsrael ot namahig di nangat dan didan maid homok da.
11 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Edom, não mudarei meu decreto. Porque perseguiu seu irmão com a espada abafando toda a compaixão, e porque sua cólera não cessa de despedaçar, e persiste em guardar perpetuamente rancor,
12 Ta gapun diye ya ipaalik di apuy nah ongal an boble an Teman ta maghob nan nahamad an alad di Bosrah.”
12 porei fogo em Temã, o qual devorará os palácios de Bosra.
13 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan iAmmon, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Te handih ginubat day iGilead ta idoldol day poppog di boble da ya namahig di inat dan numbughi day putun di numbutyug an binabain inusal day ispada da.
13 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime dos amonitas, não mudarei meu decreto. Porque rasgaram os ventres das mulheres grávidas de Galaad, a fim de dilatar suas fronteiras,
14 Ta hidiye nan, ipaalik di apuy ad Rabbah ta maghob am-in nadan nahamad an alad na takon nadan natag-en balen pun-adugan da. Ahi muntukuk di buhul da hantuh pangubatan dan dida. Ya ahi namahig di pangat dan dida umat hi pangat di nal-ot an puwok.
14 porei fogo aos muros de Rabá, para que devore seus palácios. Em meio aos gritos de guerra no dia da batalha, no meio do turbilhão, no dia da tempestade,
15 Ya ahi alan di buhul day patul da ya nadan opisyal na. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
15 seu rei irá para o exílio com seus chefes, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.