Amós 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI
1 Datuwen am-in di kinalin APU DIOS ke Amos mipanggep hi Israel handih nala-uy duwan toon ot ahi wada din kolyog. Kediye ya hi Ussiah di numpatul ad Judah ya hi Jeroboam an imbabalen Jehoash di numpatul ad Israel. Hi Amos ya iTekoa an mumpattol hi kalnero.
1 Palavras que Amós, criador de ovelhas em Tecoa, recebeu em visões, a respeito de Israel dois anos antes do terremoto. Nesse tempo, Uzias era rei de Judá e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 Hituwey kinalin Amos: Inlot APU DIOS di kalina nah Templona nah Bilid an Zion ad Jerusalem. Ot pinghanadi ya namag-anan di hoholok nadah kudal an pumpattolan ad Carmel.
2 Ele disse: "O SENHOR ruge de Sião e troveja de Jerusalém; secam-se as pastagens dos pastores, e murcha o topo do Carmelo".
3 Kanan APU DIOS di “Nunliwaliwat nadan tatagud Damascus. Ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Namahig di nangat da nadah tataguk an iGilead.
3 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Damasco e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque trilhou Gileade com trilhos de ferro pontudos,
4 Kinali ipaalik di apuy ta malgab nan balen binohwat nan patul an hi Hasael. Ta maghob ya madadag bo nan nahamad an alad an kinapyan Ben-Hadad.
4 porei fogo na casa de Hazael que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 Ya dadagok nadan hoob ad Damascus. Kaanok nadan numboble nah Nundotal ad Aben ya nan Ap-apud Betheden. Ya ipaek nadan iSyria ad Kir ta mumbalin dan balud hidi. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
5 Derrubarei a porta de Damasco; destruirei o rei que está no vale de Áven e aquele que segura o cetro em Bete-Éden. O povo da Síria irá para o exílio em Quir", diz o SENHOR.
6 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan iGaza, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. In-e dan am-in nadan tataguk ad Edom ot ihbut da didah di.
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Gaza, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque levou cativas comunidades inteiras e as vendeu a Edom,
7 — ausente —
7 porei fogo nos muros de Gaza, que consumirá as suas fortalezas.
8 — ausente —
8 Destruirei o rei de Asdode e aquele que segura o cetro em Ascalom. Erguerei a minha mão contra Ecrom, até que morra o último dos filisteus", diz o SENHOR Soberano.
9 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan tatagud Tyre, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Man-uke ya inihbut da nadan holag Israel hi iEdom yaden nakitobbalan dan munhahayyup da.
9 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
10 Ta gapun diye ya ipaalik di apuy ta maghob nan nahamad an alad di Tyre.”
10 porei fogo nos muros de Tiro, que consumirá as suas fortalezas".
11 Kanan bon APU DIOS di “Takon nadan tatagud Edom ya nunliwaliwat da, kinali nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Inanu-anup da nadan iiba dan iIsrael ot namahig di nangat dan didan maid homok da.
11 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Edom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque com a espada perseguiu seu irmão, e reprimiu toda a compaixão, mutilando-o furiosamente e perpetuando para sempre a sua ira,
12 Ta gapun diye ya ipaalik di apuy nah ongal an boble an Teman ta maghob nan nahamad an alad di Bosrah.”
12 porei fogo em Temã, que consumirá as fortalezas de Bozra".
13 Kanan bon APU DIOS di “Nunliwaliwat damdama nadan iAmmon, ta hidiye nan nunna-ud an kastiguwok dida gapuh namahig an boh-ol ku. Te handih ginubat day iGilead ta idoldol day poppog di boble da ya namahig di inat dan numbughi day putun di numbutyug an binabain inusal day ispada da.
13 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Amom, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rasgou ao meio as grávidas de Gileade a fim de ampliar as suas fronteiras,
14 Ta hidiye nan, ipaalik di apuy ad Rabbah ta maghob am-in nadan nahamad an alad na takon nadan natag-en balen pun-adugan da. Ahi muntukuk di buhul da hantuh pangubatan dan dida. Ya ahi namahig di pangat dan dida umat hi pangat di nal-ot an puwok.
14 porei fogo nos muros de Rabá, que consumirá as suas fortalezas em meio a gritos de guerra no dia do combate, em meio a ventos violentos num dia de tempestade.
15 Ya ahi alan di buhul day patul da ya nadan opisyal na. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
15 O seu rei irá para o exílio, ele e toda a sua corte", diz o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.