Ageu 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih namangulun algoh mikan-om an bulan hi mikadwan toon an numpatulan Darius ad Persia ya kimmalih APU DIOS ke Haggai an profetas. Ot e kalyon Haggai ke Serubbabel an gobernador di Judah an imbabalen Sealtiel ya nan natag-en padi an hi Joshua an imbabalen Jehosadak.
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 Kananay “Hituwey kinalin APU DIOS an Kabaelanan am-in: ‘Kanan nadan tataguk di bokon ni-an ad uwaniy tiempon pangiphodan nah Templo.’”
2 Assim fala o ­SENHOR dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: O tempo ainda não é chegado, o tempo em que a casa do ­SENHOR deve ser edificada.
3 Ot kalyon APU DIOS ke Haggai hituwen kalyona nadah tatagu:
3 Então veio a palavra do ­SENHOR por meio do profeta Ageu, dizendo:
4 “Tipet man-un dakayun tataguk te nungkihamad di babale yu yaden nanongnan nadadag nan Templok an adiyu iphod?
4 Acaso é tempo para vós habitardes nas vossas casas forradas, e esta casa fica deserta?
5 Kon adiyu tibon di ma-ma-at ke dakayu?
5 Agora portanto, assim diz o ­SENHOR dos Exércitos: Considerai os vossos ­caminhos.
6 Dakol di inliyak yu mu ittay di inani yu. Man-u bot waday kanon yu mu maagangan kayu. Waday mainum yu mu makudang. Waday bubulwati yu mu maktol kayu. Ya dakayun makibanokla ya man-ut dakol di boklaon yu mu adi gumlah kitaguwan yu.”
6 Tendes semeado muito, e recolhido pouco; vós comeis, mas não tens o suficiente; bebeis, mas não estais cheios de bebidas; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para colocá-lo em um saco furado.
7 Kanan bon APU DIOS an Kabaelanan am-in di “Kon uggeyu inila hin tipet athinay ma-ma-at?
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai os vossos caminhos.
8 Ekayu mangalah kakaiw nadah muyung ta iphod yu nan Templok. Ta dayawonak nah ine-en di pundayaw tuwali ta umamlongak.
8 Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e me agradarei nisso, e serei glorificado, diz o ­SENHOR.
9 Namnamaon yun dakol di aniyon yu, mu indanit mun-ani kayu ya ittay di inani yu. Indani bot in-anamut yu ya maid maptok ya nap-u te paddungnay inhap-ud ku. Man-uket in-athidik ya nanongnan nadadag nan Templok yaden waday ohan dakayu on pungkapya nay bale na.
9 Vós esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco; e quando o trouxestes para casa, eu dissipei com um sopro. Por quê? Disse o ­SENHOR dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, e cada homem corre à sua própria casa.
10 Hidiye boy gapunan maid di udan ta maid di tummol hi itanom yu.
10 Portanto o céu sobre vós retém o orvalho, e a terra detém os seus frutos.
11 Mumbalin an mamaga nadan lutah boble yu, nadan muyung yu, payo yu ya lagunta yun nuntanoman yuh grapes ya oliba ya nadan udum an intanom yu ta maagangan kayu takon nadan aggayam yu. Ya madadag am-in nadan naatuwan yu.”
11 E chamei uma seca sobre a terra, e sobre as montanhas, e sobre o trigo, e sobre o vinho novo, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz; e sobre os homens, sobre o gado, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 Indani ya inun-unud da Serubbabel ke Joshua an natag-en padi ya am-in nadan tatagun natdaan di kinalin nan AP-APU an Dios da nah profetas nan hi Haggai. Ot dayawon da moh APU DIOS.
12 Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e todo o restante do povo obedeceram à voz do ­SENHOR seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, assim como o ­SENHOR seu Deus o enviara; e o povo temeu diante do ­SENHOR.
13 Ot kanan APU DIOS ke Haggai di kalyona nadah tataguh tuwe: “Hammadok an kalyon an baddangan dakayu. Ha-oy an hi APU DIOS di nangalin tuwe.”
13 Então falou Ageu, o mensageiro do ­SENHOR, a mensagem do ­SENHOR ao povo, dizendo: Eu sou convosco, diz o ­SENHOR.
14 Winadan APU DIOS di ongal an naminhod da Serubbabel an gobernador di Judah, hi Joshua an imbabalen Jehosadak an natag-en padi ya am-in hanadah natdaan an tatagun mangiphod nah Templon APU DIOS an Kabaelanan am-in. Ot umali da ot ilappu dan mungngunu
14 E o ­SENHOR suscitou o espírito de Zorobabel, filho de Sealtiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e o espírito de todo o restante do povo, e eles vieram, e fizeram a obra na casa do ­SENHOR dos Exércitos, seu Deus,
15 handih mikaduwampulut opat an algoh mikan-om an bulan hi mikadwan toon an numpatulan Darius.
15 No vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.