2 Reis 24

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kediyen numpatulan Jehoiakim ya ginubat Nebukadnesar an patul di Babilon di Judah. Nunsukuh Jehoiakim ot mumbayad boh buwis hi tulun toon ot ahina ngohayon.
1 Durante o reinado de Jeoaquim, Nabucodonosor, rei da Babilônia, invadiu o país, e Jeoaquim tornou-se seu vassalo por três anos. Então ele voltou atrás e rebelou-se contra Nabucodonosor.
2 Indani ya impaalin APU DIOS di iBabilon, iAram, iMoab ya iAmmon ot dadagon day Judah. Ot hidiyey immannungan di kinalin APU DIOS an impaabig na handidah profetas mipanggep hi Judah.
2 O Senhor enviou contra ele tropas babilônicas, aramaicas, moabitas e amonitas, para destruir Judá, de acordo com a palavra do Senhor proclamada por seus servos, os profetas.
3 Man-uket naat di athidi nadah iJudah ya in-olden APU DIOS an makaan dah dih kad-ana gapu nadah dakol an punliwatan an inat handin patul an hi Manasseh.
3 Com certeza isto aconteceu a Judá conforme a ordem do Senhor, a fim de removê-los da sua presença, por causa de todos os pecados que Manassés cometeu,
4 Namam-ah namatayanah dakol an tatagun maid di bahul da. Dadiyen gaga-ihon inat Manasseh ya adi kal-iwan Apu Dios.
4 inclusive o derramamento de sangue inocente. Pois ele havia enchido Jerusalém de sangue inocente, e o Senhor não o quis perdoar.
5 — ausente —
5 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoaquim e todas as suas realizações, estão escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
6 — ausente —
6 Jeoaquim descansou com seus antepassados. Seu filho Joaquim foi o seu sucessor.
7 Ug-ugge mo impangulun nan patul di Egypt nadan tindalunan makigubat te sinakup mon nan patul di Babilon nadan boblen sinakup ni-an di Egypt, mipalpu nah wa-el ad Egypt inggana nah Wangwang an Euphrates.
7 O rei do Egito não mais se atreveu a sair com seu exército de suas próprias fronteiras, pois o rei da Babilônia havia ocupado todo o território entre o ribeiro do Egito e o rio Eufrates, que antes pertencera ao Egito.
8 Himpulut waluy toon Jehoiachin handih numpatulanad Judah, mu nun-ap-apu ya abuh tulun bulan. Hay ngadan inana ya hi Nehusta an imbabalen Elnathan an iJerusalem.
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar, e reinou três meses em Jerusalém. O nome da sua mãe era Neusta, filha de Elnatã; ela era de Jerusalém.
9 Hi ke Jehoiachin ya umat ke amanan nunliwat ke APU DIOS.
9 Ele fez o que o Senhor reprova, tal como seu pai.
10 Kediyen numpatulana ya immali day ap-apun di tindalun di Babilon ad Jerusalem ot likkubon da.
10 Naquela ocasião os oficiais de Nabucodonosor, rei da Babilônia, avançaram até Jerusalém e a cercaram,
11 Indani ya immalid Jerusalem hi Nebukadnesar
11 Enquanto seus oficiais a cercavam o próprio Nabucodonosor veio à cidade.
12 ot munsukuh Jehoiachin an patul di Israel, takon hi inana, nadan imbabalena, nadan opisyal di tindaluna ya nadan opisyal nah balena ke dadiyen iBabilon.
12 Então Joaquim, rei de Judá, sua mãe, seus conselheiros, seus nobres e seus oficiais se entregaram; todos se renderam a ele. No oitavo ano do reinado do rei da Babilônia, ele levou Joaquim como prisioneiro.
13 Inalan Nebukadnesar am-in nadan nabalol an wada nah Templon APU DIOS ya nah balen nan patul ot ienad Babilon. Impakialanan am-in nadan ngunut an balituk nah Templon impakapyan handin patul an hi Solomon an mausal hidi. Hidiyey immannungan di kinalin APU DIOS.
13 Conforme o Senhor tinha declarado, Nabucodonosor retirou todos os tesouros do templo do Senhor e do palácio real, quebrando todos os utensílios de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera para o templo do Senhor.
14 Ya in-e nad Babilon nadan tatagud Jerusalem. Dadiye nadan linalakin imbabalen nan patul, nadan aap-apu, nadan titindalu, nadan nalaing an mungngunu ya nadan mumpanday. Hay ngam-ut dan am-in ya himpulun libu. Ammuna nadan kawotwotan an tataguy uggena impakiala ot diday nabati.
14 Levou para o exílio toda Jerusalém: todos os líderes e os homens de combate, todos os artesãos e artífices. Era um total de dez mil pessoas; só ficaram os mais pobres.
15 In-en Nebukadnesar ad Babilon nan patul an hi Jehoiachin, hi inana, nadan inayana, nadan opisyal na ya nadan natag-ey saad nan tatagud Judah.
15 Nabucodonosor levou prisioneiro Joaquim para a Babilônia. Também levou de Jerusalém para a Babilônia a mãe do rei, as mulheres do rei e os oficiais do rei e os líderes do país.
16 Ya impakie nay pitun libun kapkaphodan an tindalun nungkal-ot an makigubat ya hinlibun nalaing an mungngunu ya mumpanday.
16 O rei da Babilônia também deportou para a Babilônia toda a força de sete mil homens de combate, homens fortes e preparados para a guerra, e mil artífices e artesãos.
17 Tinuddun Nebukadnesar an nihannot an mumpatul ad Judah ya hi Mattaniah nan tulang di ammod Jehoiachin. Hinannotanay ngadan Mattaniah hi Sedekiah.
17 Fez Matanias, tio de Joaquim, reinar em seu lugar, e mudou seu nome para Zedequias.
18 Duwampulut ohay toon Sedekiah handih numpatulanad Judah ot mun-ap-apud Jerusalem an bobleh dih himpulut ohan toon. Hay inana ya hi Hamutal an imbabalen Jeremiah an iLibnah.
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias; ela era de Libna.
19 Hi Sedekiah ya umat nah patul an hi Jehoiakim an nunliwat ke APU DIOS.
19 Ele fez o que o Senhor reprova, tal como fizera Jeoaquim.
20 Gapuh namahig an boh-ol APU DIOS di nangipakaanana nadah tatagud Jerusalem ya nadah bimmobobled Judah ot maid di natdaan kediyen boblen kawad-ana.
20 Por causa da ira do Senhor tudo isso aconteceu a Jerusalém e a Judá; por fim ele os lançou para longe da sua presença. Ora, Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.