2 Reis 21

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Himpulut duway toon Manasseh handih numpatulanad Judah ot mun-ap-apuh dih nalimat limay toon. Hay ngadan inana ya hi Hepsibah.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 Nunliwat ke APU DIOS hi Manasseh te inat na nadan gaga-ihon umat hi inat handidan numbobleh din dinog-al APU DIOS handih mangali handidan aammod dan holag Israel an nalpud Egypt.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 Impakapya na bo nadan pundayawan hi adi makulug an dios an pina-in amanan hi Hesekiah. Ya ingkapya nay pun-appitan ke Baal ya hina-ad na nadan tukud an ing-ingon nan babain dios dan hi Asherah, umat hi inat Ahab an patul di Israel. Ya dinayaw nay bibittuwon.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 Nangapya pay hi pun-appitan hanadah adi makulug an dios nah Templon kanan APU DIOS an pundayawan hi ngadana.
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 Ya nangapyah pun-appitan hanadah bittuwon nah duwan dolan nan Templon APU DIOS.
5 Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 Bokon abuna dadiyen inat na te in-appit nan maghob nan lalakin imbabalena. Inat na boy mun-ayak ya mun-agba ya nundinolana nadan mumpalad ya mungketema. Ot gapu ke dadiyen himpappangen inat nan punliwatan ya impaboh-ol nah APU DIOS.
6 E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
7 Hina-ad nay napaot an ing-ingon nan babain dios an hi Asherah nah Templo. Yaden kinalin APU DIOS handi ke David ya nan imbabalenan hi Solomon an kananay “Midayaw ta nangamung di ngadan ku tuh Templo ya hitud Jerusalem an pinilik hi am-in hanadah numboblayan di holag Israel.
7 Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 Deket punnanongon di holag Israel an mangun-unud am-in hanadah intugun kun Moses an muttatyuk ya adik iabulut an eda madog-al tuh boblen indat ku handidah aammod da.”
8 e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Mu ugge inun-unud nadan iJudah di tugun ku. Impangpangulun Manasseh didan mangat hi gaga-ihon nahalhalman mu hay inat handidan numbobleh din dinog-al APU DIOS handih manatong handidan aammod dan holag Israel an nalpud Egypt.
9 Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Hituwey kinalin APU DIOS nadah profetas an muttatyuna:
10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 “Inat Manasseh nadan gaga-ihon nahalhalman mu hay inat handidan Amorite. Ya impangpangulu na pay nadan tatagud Judah an mundayaw hi dios an kinapyan di tagu.
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 Kinali, ha-oy an AP-APU an Dios di Israel ya ipaalik di manadag hi Jerusalem ya Judah. Ta mamodwong am-in nadan mangngol ketuwe.
12 por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 Kastiguwok di Jerusalem, umat hi inat kud Samaria ya umat hi inat ku nah patul di Israel an hi Ahab ya nadah holag na. Ta ma-idok di tataguh din paddungnay pakaddan-iyak umat hi duyun nakaddan-iyan ot mihakkub.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 Takon nadan ahi matdaan hanadah tataguk ya iwalong ku didat alan di buhul da didan pakialan di buhul day limmu da.
14 Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 Athituy atok hi tataguk te nunliwat dan ha-on ya impaboh-olak nipalpu tuwali handih timmayan handidan aammod dad Egypt ingganad uwani.”
15 porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Dakkodakkol di impipaten Manasseh hi tatagun maid di bahul nat mialig an nalbong nan kalatad Jerusalem hi dala da mipalpuh puuna ingganah uduna. Nid-um hituwen inat na nadah inat na tuwalin gaga-ihoh hinangngab APU DIOS an impangpangulu na nadan tatagud Judah an nundayaw hi adi makulug an dios.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 Am-in nadan inat Manasseh, takon nadan gaga-iho ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
17 Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 Nateh Manasseh ot milubuk nah garden Ussa hidih balena ot mihannot nan imbabalenan hi Amon an numpatul.
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Duwampulut duway toon Amon handih numpatulanad Judah ot mun-ap-apuh dih duway toon. Hay inana ya hi Meshullemet an imbabalen Harus an iJotbah.
19 Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 Hi Amon ya gaga-iho damdama nadan inat nan pakabalawwon Apu Dios, umat hi nadah inat din hi amanan hi Manasseh
20 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 In-un-unud nah inainat amana ya dinayaw na damdamay adi makulug an dios an dinayaw amana.
21 e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 Inwalong nah APU DIOS an dinayaw handidan aammod na ya uggena inun-unud nadan Tuguna.
22 Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Indani mo anhan ya numplanu nadan opisyal Amon ot patayon da nah balena.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 Mu pinaten damdaman nadan iJudah nadan namaten Amon ot ihannot da nan imbabalenan hi Josiah an numpatul.
24 O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Am-in nadan inat Amon ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
25 Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 Inlubuk dah Amon nah lubukan hi garden Ussa ot mihannot nan imbabalenan hi Josiah an numpatul.
26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.