2 Reis 20

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kediye ya nundogoh Hesekiah ot innang an mate. Imme nan profetas an hi Isaiah an imbabalen Amos an nangidung-on hiya ot kananay “Kanan APU DIOS di: Iphod mun am-in di wadah nunhituwam te adika pumhod. Ya mundadaan ka te mate ka.”
1 Por esse tempo, Ezequias ficou doente e estava para morrer. O profeta Isaías, filho de Amoz, foi visitá-lo e transmitiu-lhe a seguinte mensagem: “Assim diz o S enhor : ‘Ponha suas coisas em ordem, pois você vai morrer. Não se recuperará dessa doença’”.
2 Handih dingngol Hesekiah tuwe ya inhangga na nah dingding ot mundasal an kananay
2 Quando Ezequias ouviu isso, virou o rosto para a parede e orou ao S enhor :
3 “APU DIOS, nomnomom anhan an impunnanong kun nunhilbin he-a. Ya maid di udum hi ek inun-unud mu bokon he-a ya abu. Ya inat kun am-in di kabaelak an nangat nadah mangipaamlong ke he-a.” Ginibbunah diyen dasal na ya namahig di koga na.
3 “Ó S enhor , lembra-te de como sempre te servi com fidelidade e devoção, e de como sempre fiz o que é certo aos teus olhos”. Depois, o rei chorou amargamente.
4 Tinaynan Isaiah hi Hesekiah, mu handih wada Isaiah nah gawwan nan dolan diyen balen di patul ya kanan APU DIOS ke hiyay
4 Então, antes que Isaías deixasse o pátio intermediário, recebeu esta mensagem do S enhor :
5 “Mibangngad kah kad-an Hesekiah an mangipangpangulu nadah tataguk ta kalyom ke hiyay ‘Kanan Apu Dios di: Ha-oy an AP-APU an Dios handin ammod mun hi David ya dingngol kuy dasal mu ya tinibok di luwam. Paphodon dakat mala-uy tulun algo ya pakadallan kat ume ka nah Templok.
5 “Volte a Ezequias, líder de meu povo, e diga-lhe: Assim diz o S enhor , o Deus de seu antepassado Davi: ‘Ouvi sua oração e vi suas lágrimas. Vou curá-lo e, daqui a três dias, você sairá da cama e irá ao templo do S enhor .
6 Ya pataguwon daka pay hi himpulut liman toon. Ihwang daka, takon tun boble an Jerusalem hi ngannen aton nan patul di Assyria. Ipaptok kuh tuwen boble gapuh dayaw ku ya gapu nah muttatyuk an hi David.’”
6 Acrescentarei quinze anos à sua vida e livrarei você e esta cidade do rei da Assíria. Defenderei esta cidade por causa de minha honra e por causa de meu servo Davi’”.
7 Ot kalyon Isaiah nadah mumpaptok nah patul an umala dah tubun di fig ta toptopon dat iapuwap da nah poghana ot mapoy-an.
7 Então Isaías disse: “Preparem uma pasta de figos”. Os servos de Ezequias fizeram a pasta e a espalharam sobre a ferida, e Ezequias se recuperou.
8 Kanan Hesekiah di “Nganney pangimatunak an makulug an paphodonak ke APU DIOS ta mala-uy tulun algo ya paka-eyak nah Templona?”
8 Ezequias tinha perguntado a Isaías: “Que sinal o S enhor dará como prova de que ele vai me curar e de que irei ao templo do S enhor daqui a três dias?”.
9 Kanan Isaiah di “Waday ipatibon APU DIOS ke he-ah pangimatunam an ipaannung nay kinalina. Nganney pinhod muh pangimmatunan, tumul-uy a-on nan agdan hi himpulun akdang an mumpatap-o weno mumpada-ul hi himpulun akdang?”
9 Isaías respondeu: “Este é o sinal do S enhor de que cumprirá o que prometeu. Você prefere que a sombra do relógio de sol avance dez graus ou recue dez graus?”.
10 Kanan Hesekiah di “Nalakan mumpatap-oy a-on nan agdan hi himpulun akdang mu hay mumpada-ul. Kinali pinhod kuy duma-ul hi himpulun akdang.”
10 “É natural que a sombra avance”, disse Ezequias. “Isso seria fácil. Faça-a voltar dez graus.”
11 Nundasal hi Isaiah ke APU DIOS ot pada-ulon APU DIOS hi himpulun akdang di a-on nan agdan an kinapyan din patul an hi Ahas.
11 O profeta Isaías orou ao S enhor , e ele fez a sombra recuar dez graus no relógio de sol de Acaz.
12 Indani ya dingngol nan patul di Babilon an hi Merodak Baladan an imbabalen Baladan an nundogoh Hesekiah ot umipaeh tudok an inunnudanah regalo nan hiya.
12 Pouco tempo depois, Merodaque-Baladã, filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente para Ezequias, pois soube que o rei tinha estado muito doente.
13 Inapngan Hesekiah dadiyen immalin iBabilon ot ipatibonan didan am-in di kinadangyana, umat hi silber, balituk, nadan pumpabangluh kanon, hay lana, nadan usalonah gubat ya am-in nadan nabalol an odona. Am-in nadan wadah bodega na weno nah pun-ap-apuwana ya impatibonan am-in. Maid di uggena impatibon dida.
13 Ezequias recebeu os mensageiros babilônios e lhes mostrou tudo que havia na casa do tesouro: a prata, o ouro, as especiarias e os óleos aromáticos. Também os levou para conhecer seu arsenal e lhes mostrou tudo que havia nos tesouros do rei. Não houve nada em seu palácio nem em seu reino que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Indani ya imme nan profetas an hi Isaiah ke Hesekiah ot hanhananan kananay “Daanay nalpuwan dadiyen tatagu ya nganney kinali dan he-a?” Kanan Hesekiah di “Nalpu dad Babilon an nakaiddawwin boble.”
14 Então o profeta Isaías foi ver o rei Ezequias e lhe perguntou: “O que esses homens queriam? De onde vieram?”. Ezequias respondeu: “Vieram da Babilônia, uma terra distante”.
15 Kanan Isaiah di “Nganney tinibo da nah balem?” Hinumang nan patul an kananay “Tinibo dan am-in nadan kinadangyan ku. Maid di uggek impatibon dida.”
15 “O que viram em seu palácio?”, perguntou Isaías. “Viram tudo”, Ezequias respondeu. “Eu lhes mostrei tudo que possuo, todos os meus tesouros.”
16 Ot kanan Isaiah ke hiyay “Donglom hituwen kanan APU DIOS an Kabaelanan am-in!
16 Então Isaías disse a Ezequias: “Ouça esta mensagem do S enhor :
17 ‘Ahi madatngan nan algon ibtik dad Babilon an am-in di wada tuh balem, takon nadan inamung handidan aammod mu ingganad uwani ta maid di matdaan.
17 ‘Está chegando o dia em que tudo em seu palácio, todos os tesouros que seus antepassados acumularam até agora, será levado para a Babilônia. Não ficará coisa alguma’, diz o S enhor .
18 Mie boh diy udum hanadah holag mut makapun dat munhilbi da nah balen nan patul di Babilon.’”
18 ‘Até mesmo alguns de seus descendentes serão levados para o exílio. Eles se tornarão eunucos e servirão no palácio do rei da Babilônia’”.
19 Hay nun-awat Hesekiah kediyen kinalin Isaiah ya mawaday din-ong ya linggop kediyen katagguna. Ot kananah nanumang nay “Maphod hinaen impainilam ke ha-on an kinalin APU DIOS.”
19 Ezequias disse a Isaías: “A mensagem do S enhor que você transmitiu é boa”. Pois o rei pensava: “Pelo menos haverá paz e segurança durante minha vida”.
20 Am-in nadan inat Hesekiah, nadan kinapya na, nan kinapya nan ongal an pun-amungan hi danum ya nan kina-utanah dallom di lutan dalanon di danum an umali nah ongal an boble ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
20 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias, incluindo a extensão de seu poder e como construiu uma represa e cavou um túnel para abastecer a cidade com água, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
21 Nateh Hesekiah ot mihannot nan imbabalenan hi Manasseh an numpatul.
21 Ezequias morreu e se reuniu a seus antepassados, e seu filho Manassés foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.