2 Reis 17
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Handih mikahimpulut duwan toon an numpatulan Ahas ad Judah ya hi Hosea an imbabalen Elah di numpatul ad Israel ot mun-ap-apud Samaria hi hiyam an toon.
1 No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oseias, o filho de Elá, começou a reinar em Samaria sobre Israel: nove anos.
2 Hiya ya nunliwat ke APU DIOS, mu adi umat hi nunliwatan nadan nitun-udanan patul ad Israel.
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, mas não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 Indani ya ginubat Salmaneser an patul di Assyriah Hoshea an patul di Israel ot apputona ot mahapul an mumbayad hi Hosea hi buwis ke hiyah katootoon.
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oseias se tornou seu servo, e lhe dava presentes.
4 Mu indani ya immitud-ak hi Hosheah opisyal nan e mangali ke So an patul di Egypt ta bumaddang ke hiyat itikod nan mumbayad hi buwis hi katootoon nah patul di Assyria. Loktat ya ininnilan Salmaneser an ngohayon Hoshea hiya ot ipadpap nah Hosea ot ipakalabut na.
4 E o rei da Assíria achou conspiração em Oseias; porque ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não trouxe presente algum ao rei da Assíria, como ele havia feito ano a ano; portanto, o rei da Assíria o encarcerou, e o trancafiou na prisão.
5 Ot gubaton mon Salmaneser di Israel ot likkubon di tindalunay Samariah tulun toon. Handih mikatlun toon an
5 Então, o rei da Assíria subiu por toda a terra, e subiu para Samaria, e a sitiou três anos.
6 hidiyey mikahiyam an toon an numpatulan Hoshea, ya hinggop Salmaneser an patul di Assyriay Samaria. Inalana nadan iIsrael ot iena didad Assyria ot mumbalin dan balud hidi. Numboblayonay udum ad Halah an ongal an bobleh di ya numboblayonay udum nah pingngit nan Wangwang di Habor, ad Gosan ya nadah bobled Medes.
6 No nono ano de Oseias, o rei da Assíria tomou Samaria, e conduziu Israel para a Assíria, e os assentou em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 Man-uket naat di athidi nadah iSamaria ya gapuh nunliwatan dan tatagud Israel ke APU DIOS an Dios dan nangihwang ke didah nihbutan dad Egypt. Dinayaw day udum an dios
7 Pois assim foi, que os filhos de Israel haviam pecado contra o SENHOR seu Deus, o qual lhes tinha feito subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito, e haviam temido outros deuses,
8 ya in-un-unud dah inainat handidan tatagun dinog-al APU DIOS ke dadiyen boble handih mangali da ya at-atton day punliwatan an impangpangulun nadan namangulun numpatul ad Israel.
8 e andado nos estatutos dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel, e dos reis de Israel, os quais eles haviam feito.
9 Indaldalunu da bon inainat di adi pinhod APU DIOS an nangapya dah pundayawan da nadah adi makulug an dios am-in hi boble da, takon hanadah ittay an boble.
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente aquelas coisas que não eram retas, contra o SENHOR seu Deus, e edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias, até a cidade fortificada.
10 Ya immiha-ad dah tutukud an pundayawan da nah babain dios an hi Asherah takon di hay ing-ingonah am-in hanadah duntug ya nadah puun di makahaybong an kakaiw.
10 E eles ergueram para si imagens e bosques em todo outeiro alto, e debaixo de toda árvore verde;
11 Ya immiappit dah maghob an insenso nadah pundayawan dah adi makulug an dios, umat hi at-atton handidan tatagun dinog-al APU DIOS nah boble. Ot paboh-olon dah APU DIOS gapu ke dadiyen gaga-ihon at-atton da.
11 e ali queimaram incenso em todos os lugares altos, como fizeram os pagãos aos quais o SENHOR levou para longe deles; e operaram coisas malignas para provocar o SENHOR à ira;
12 Te ngohayon da hiya takon di intugutugunan didan adida dayawon di udum an dios.
12 porque eles serviram aos ídolos, dos quais o SENHOR lhes havia dito: Vós não fareis esta coisa.
13 Hi APU DIOS ya intanud-ak nay muttatyunan profetas ot kalyan da nadan iIsrael ya iJudah. Hituwey kinali da: “Iwalong yu nadan gaga-ihon at-atton yu ya un-unudon yun am-in nadan Tugun kun indat ku handidah aammod yu ya handidah muttatyuk an profetas.”
13 Contudo, o SENHOR testificou contra Israel, e contra Judá, por intermédio de todos os profetas, e de todos os videntes, dizendo: Volvei-vos dos vossos caminhos maus, e guardeis os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a lei que ordenei aos vossos pais, e que enviei a vós por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 Mu adi mangun-unud nadan holag Israel, mangohe dan umat da handidah aammod dan adida mundinol ke APU DIOS an Dios da.
14 Não obstante, eles não quiseram ouvir, mas endureceram o pescoço, como o pescoço dos seus pais, que não creram no SENHOR seu Deus.
15 Inwalong da nadan Tuguna ya nan nakitobbalana handidah aammod da ya uggeda hinangud di kinalinan dida. Dinayaw da nadan maid di hilbinan dios an kinapyan di tagu ot mumbalin da damdaman maid di hilbina. Ya in-un-unud dah at-atton nadan udum an tatagun numbobleh nunlinikkod ke dida takon di kinalin APU DIOS ke didan adida aton di athidi.
15 E rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto que ele fez com os seus pais, e os seus testemunhos, os quais testificou contra eles; e seguiram a vaidade, e se tornaram vãos, e foram atrás dos pagãos que estavam ao seu redor, acerca dos quais o SENHOR lhes havia ordenado de que não deveriam fazer como eles.
16 Maid di inun-unud dah Tugun APU DIOS an Dios da, takon di oha. Nangapya da ot ya abuh duwan ing-ingon di bakan nakapyah gumok ot dayawon da. Nangapya dah ing-ingon nan babain dios an hi Asherah ot dayawon da ya dinayaw dah Baal ya nadan bittuwon hi kabunyan.
16 E eles abandonaram todos os mandamentos do SENHOR seu Deus, e fizeram para si imagens derretidas, dois bezerros, e fizeram um bosque, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 In-appit dan maghob di iimbabale dan linalaki ya binabai nadah adi makulug an dios. Mundinol dah kalyon di mun-agba ya mun-ayak ya ipaanhan dan mangat hi gaga-ihon umipabobboh-ol ke APU DIOS.
17 E eles fizeram com que os seus filhos e suas filhas passassem através do fogo, e usaram adivinhação e encantamento, e venderam-se para fazer o mal à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
18 Ot gapuh boh-ol APU DIOS ya kinaana didah kad-ana. Ot ammuna nadan holag Judah di nunnanong hidi.
18 Portanto, o SENHOR ficou mui irado com Israel, e removeu-os da sua vista; não houve nenhum restante, senão a tribo de Judá.
19 Mu indani ya takon nadan holag Judah ya uggeda inun-unud di pinhod APU DIOS an Dios da. Ot aton day umat hi inat nadan tatagud Israel.
19 Além disso, Judá não guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus, mas andou nos estatutos de Israel, os quais eles fizeram.
20 Ta hidiye nan am-in nadan holag Israel ya inwalong dida mon APU DIOS. Ot paapput na didah buhul dan nangubat ke dida inggana nadadag da. Hidiyey nangastigun Apu Dios ke dida.
20 E o SENHOR rejeitou toda a semente de Israel, e os afligiu, e os entregou na mão de espoliadores, até que ele lhes lançou fora da sua vista.
21 Handih nangappilan APU DIOS hi Israel nah pun-ap-apuwan David ya pinilin nadan tatagud Israel hi Jeroboam an imbabalen Nebat an mumpatul ke dida. Impangpangulun Jeroboam didan mangiwalong ke APU DIOS ya munliwat hi himpappangen liwat ke hiya.
21 Porque ele rasgou Israel da casa de Davi; e eles fizeram de Jeroboão, o filho de Nebate, rei; e Jeroboão desviou Israel de seguir o SENHOR, e fê-los pecar um grande pecado.
22 Ya intultuluy dan inainat am-in nadan gaga-ihon inat handin Jeroboam,
22 Porquanto os filhos de Israel andaram em todos os pecados de Jeroboão, os quais ele cometeu; deles não se apartaram;
23 inggana handih impakaan APU DIOS didah boble dan hidiye tuwaliy kinalina handidah muttatyunan profetas an atona. Ot hidiyey naat an in-en di iAssyria didah boble da ot munnanong dah di ingganad uwani.
23 até que o SENHOR removeu Israel da sua vista, segundo ele tinha dito por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim, Israel foi trasladado da sua própria terra para a Assíria até este dia.
24 Nun-ialin nan patul di Assyriay tatagun nalpud Babilon, Cuthah, Abba, Hamat ya Sepharbaim ot mihannot dan numbobled Samaria. Te sinakup day Samaria ya nadah udum an bobled Israel ot mumboble dah di.
24 E o rei da Assíria trouxe homens de Babilônia, e de Cuta, e de Ava, e de Hamate, e de Sefarvaim, e os colocou nas cidades de Samaria, no lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram posse de Samaria, e habitaram nas suas cidades.
25 Datuwen tatagun nalpuh udum an boblen numbobled Samaria ya uggeda dinayaw hi APU DIOS. Ta kediyen ka-ali dah di ya intud-ak APU DIOS nadan layon ot pumpate day udum ke dida.
25 E assim foi no princípio da sua habitação ali, que eles não temiam o SENHOR; por isso o SENHOR enviou leões para o meio deles, os quais mataram a alguns deles.
26 Waday e nangipainila nah patul di Assyria an kanan day “Hanadan tatagun impumboblem ad Samaria ya uggeda inilay aton dan mundayaw nah Dios hidi ot ipaalin diyen Dios di lalayon an namaten dida te nihallay nundayaw dan hiya.”
26 Porquanto eles falaram ao rei da Assíria, dizendo: As nações que tu tens removido, e assentado nas cidades de Samaria, não conhecem o costume do Deus da terra; por isso ele tem enviado leões para o meio deles, e, eis que eles os matam porque eles não conhecem o costume do Deus da terra.
27 Ot gapun diye ya in-olden nan patul an kananay “Pabangngadon yud Samariay oha nadah padin balud taku ta ituttuduna nadah tataguy ine-en di pundayaw da nah Dios hidi.”
27 Então, o rei da Assíria ordenou, dizendo: Levai para lá um dos sacerdotes que trouxestes de lá; e deixe-os ir e habite ali, e ensine-lhes o costume do Deus dessa terra.
28 Ot pabangngadon day ohan padin holag Israel ad Samaria ot e mumbobled Bethel ot ituttuduna nadah tataguh diy aton dan mundayaw ke APU DIOS.
28 Então, um dos sacerdotes que eles haviam levado para Samaria veio e habitou em Betel, e ensinou-lhes como eles deveriam temer o SENHOR.
29 Mu dadiyen tatagun immalin numbobled Samaria ya nanongnan dayawon da nadan dios dah boble da. Ya nanganapya dah tinattaggu da ot iha-ad da nadah pundayawan an kinapyan nadan holag Israel.
29 Todavia, cada nação fazia os seus próprios deuses, e os colocava nas casas dos lugares altos que os samaritanos haviam feito, cada nação nas suas cidades nas quais habitavam.
30 Hanadan nalpud Babilon ya dayawon da nan kinapya dan dios an hi Sukkot Benot di ngadana. Hanada ken nalpud Kuthah ya dayawon da nan dios dan hi Nergal. Ya nadan nalpud Hamat ya dayawon dah Ashima an dios da.
30 E os homens de Babilônia fizeram Sucote-Benote, e os homens de Cute fizeram Nergal, e os homens de Hamate fizeram Asima;
31 Hanadan nalpud Ivvah ya dayawon da nadan dios dan hi Nibhas ya hi Tartak. Ya nadan nalpud Sepharbaim ya iappit dan maghob di imbabaleda nadah dios dan hi Adrammelek ya hi Anammelek.
31 e os aveus fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam os seus filhos no fogo para Adrameleque e Anameleque, os deuses de Sefarvaim.
32 Ya man-ut dayawon da damdamah APU DIOS, mu kumpulmiy piliyon dan mumpadi ke didan mun-appit nadah pundayawan dah adi makulug an dios.
32 Assim, eles temeram ao SENHOR, e fizeram para si, dos menores deles, sacerdotes dos lugares altos, os quais sacrificavam para eles nas casas dos lugares altos.
33 Athidin man-ut dayawon dah Apu Dios, mu dayawon da damdama nadan adi makulug an dios da mipuun hanadah pangi-en maunud nadah boblen nalpuwan da.
33 Eles temiam ao SENHOR, e serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde haviam sido levados cativos.
34 Athidiy at-atton da ingganad uwanin adida dayawon hi Apu Dios ya adida un-unudon di Tugunan indat na nadah holag Jacob an nginadananah Israel.
34 Até este dia eles fazem segundo os costumes anteriores. Eles não temem ao SENHOR, nem fazem segundo os seus estatutos, ou segundo as suas ordenanças, ou segundo a lei e o mandamento que o SENHOR ordenou aos filhos de Jacó, a quem chamou de Israel;
35 Handih nakitobbalan hi APU DIOS nadah holag Jacob ya kananan diday “Adiyu dayawon di udum an dios, adi kayu munyuung ke dida weno munhilbi weno mun-appit ke dida.
35 com quem o SENHOR havia feito um pacto, e lhes incumbiu, dizendo: Vós não temereis outros deuses, nem vos curvareis a eles, nem os servireis, tampouco sacrificareis a eles.
36 Ha-oy ya abuy APU DIOS an nangipangulun dakayun tumayan ad Egypt gapuh ongal an kabaelak. Mahapul an un-unudonak ya munyuung kayun ha-on ya mahapul an mun-appit kayun ha-on.
36 Porém o SENHOR, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e braço estendido, a ele temereis, e a ele adorareis, e a ele fareis sacrifício.
37 Mahapul an un-unudon yu nadan Tugun kun impitudok kun un-unudon yu. Adinadaman dayawon yuy udum an dios.
37 E os estatutos, e as ordenanças, e a lei, e o mandamento, o qual para vós escreveu, vós observareis para cumpri-los pela eternidade; e não temereis outros deuses.
38 Ya adiyu kal-iwan nan nahamad an nakitobbalak ke dakayu. Adiyu nimpe dayawon di udum an dios.
38 E o pacto que tenho feito convosco, vós não esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 Mahapul an un-unudonak an APU DIOS an Dios yu ta ihwang dakayuh buhul yu.”
39 Porém, o SENHOR vosso Deus temereis; e ele vos livrará da mão de todos os vossos inimigos.
40 Mu kahing dan adida donglon di kalyona ot itultuluy da nadan gaga-ihon at-atton da tuwali.
40 Todavia eles não atentaram, mas fizeram segundo o seu costume anterior.
41 Kinali man-ut dayawon dah APU DIOS, mu dayawon da damdama nadan adi makulug an dios da. Ya itultuluy nadan holag dan at-atton dadiye ingganad uwani.
41 Assim, estas nações temiam o SENHOR, e serviam as suas imagens esculpidas, tanto os seus filhos, quanto os filhos dos seus filhos; como fizeram os seus pais, assim também fazem eles até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.