2 Reis 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Handih mikahimpulut pitun toon an numpatulan Pekah an imbabalen Remaliah ad Israel ya numpatul hi Ahas an imbabalen Jotham ad Judah.
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Duwampuluy toona handih numpatulana ot mun-ap-apud Jerusalem ad Judah hi himpulut onom an toon. Uggena inun-unud di maphod an inat handin ammod nan hi David an patul te inat nay adi umipaamlong ke APU DIOS an Dios na.
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 In-un-unud na ot ya abu nadah gaga-ihon inat nadan patul di Israel. Ya in-appit nan maghob di imbabalenan lalaki nadah adi makulug an dios. Ya in-un-unud nah himpappangen inainat handidan tatagun dinog-al APU DIOS ke dadiyen boble handih mangali handidan aammod dan holag Israel an nalpud Egypt.
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Hiya ya nun-appit ya nunggohob hi insenso nadah pundayawan hi adi makulug an dios, nadah tap-on di duntug ya hi pupuun di mahaybong an kaiw.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Hi Resin an patul di Aram ya hi Pekah an patul di Israel ya ginubat day Jerusalem ot likkubon da, mu uggeda kinabaelan an inapput hi Ahas.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Kediye damdama ya binangngad nan patul di Edom di Elat ot dog-alona nadan iJudah an numbobleh di. Ot mumbobled Elat nadan iEdom ingganad uwani.
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Immitud-ak hi Ahas an patul di Judah hi e makihummangan nah patul di Assyria an hi Tiglat Pileser an hituwey kanana: “Ha-oy di makulug an muttatyum. Umali kat ihwangak nadah patul di Aram ya patul di Israel an mangubat ke ha-on.”
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Inalan Ahas nadan silber ya balituk nah Templon APU DIOS ya nah pangitaluwan hi nabalol nah balen di patul ot ipae nan idat nah patul di Assyria.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Ot ipangulun Tiglath Pileser nadan tindaluna ot eda gubaton di Damascus an ongal an bobled Aram. Impumbalin dan balud nadan tataguh di ot pumboblayon da didad Kir ya pinate dah Resin an patul di Aram.
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Handih immeh Ahas an patul di Judah ad Damascus ta ena dammuwon hi Tiglat Pileser ya tinibona on hinnatkon an pun-appitan hidi ot ipaena ke Uriah an padiy ing-ingon diyen pun-appitan ta pangiun-unudana.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Ot mangapyah Uriah hi pun-appitan an naka-ingngon diyen ginibbuna handih ugge ni-an nibangngad hi Ahas.
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Nibangngad hi Ahas an nalpud Damascus ya tinibonan nagibbu nan pun-appitan.
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Ot mun-appit hi maghob an aggayam ya page ya nun-appit hi mainum ya inwaghik na nah altar nan dalan di in-appit nah pakihayyupan ke Apu Dios.
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Kinaana nan datin giniling an altar an wadah numbattanan nan ka-ikapya dan pun-appitan ya nah hinangngab nan Templon Apu Dios ot idlig nah pinigging diyen balun pun-appitan.
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 In-olden Ahas ke Uriah an kananay “Hituh ongal an pun-appitan an impakapyak di pun-appitam hanadah maghob nah biggatna, nadan maghob an pagen miappit nah mungkahilong, nadan iappit di patul hi pagen maghob ya nadan udum an miappit an maghob ya nadan iappit di tataguh mainum ya iduyag mu ketuwen balun pun-appitan nadan dalan di aggayam an miappit. Mu nan giniling an pun-appitan ya pun-appitak ten waday pinhod kun inilaon.”
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 Ot un-unudon Uriah diyen kinalin nan patul an hi Ahas.
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Pinalun Ahas nadan giniling an kuliton an mausal nah Templo ya kinaana nadan palangganan nipattuk ke dadiye. Kinaana bo nan ongngaongngal an palyuk an nakapyah giniling an punha-adan hi danum hanadah odog di giniling an himpulut duwan lakin baka ot ipattuk na nah batu.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Ya gapu te pinhod Ahas an paamlongon nan patul di Assyria ya kinaana nan ubunana nah Templon APU DIOS nah Sabadun Tungo ya indakkig na nan hogpan di patul nah Templo.
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Am-in nadan inat Ahas ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Nateh Ahas ot milubuk ad Jerusalem, mu ugge nilubuk hi lubukan di papatul. Ot mihannot nan imbabalenan hi Hesekiah an numpatul.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.