2 Reis 14

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Handih mikadwan toon an numpatulan Jehoash an imbabalen din patul an hi Jehoahas ad Israel ya numpatul hi Amasiah an imbabalen Joash ad Judah.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 Duwampulut limay toona kediyen numpatulana ot mun-ap-apud Judah hi duwampulut hiyam an toon. Hay ngadan inana ya hi Jehoaddin an iJerusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadim, de Jerusalém.
3 Umipaamlong ke APU DIOS di inainat na, mu adi umat handin ammod nan hi David an patul. Te inun-unud nay inat amanan hi Joash.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 Uggena dinadag nadan pundayawan hi adi makulug an dios ot ituluy nadan tatagun mun-appit ya munggohob hi insensoh di.
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 Indani ya nihamad moy pun-ap-apuwan Amasiah ot pipatena nadan namaten amanan hi Joash an patul.
5 Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;
6 Mu uggena impipate nadan imbabale da te inun-unud na nan olden APU DIOS an nitudok nah Tugun Moses an kananay “Adina lebbeng an mipipatey aammod gapuh numbahulan di imbabale da ya adina bo lebbeng an mipipatey imbabale gapuh numbahulan di ammod da. Man-uke ya hay ohan tagun numbahul ya mahapul an mipipate gapuh bahul an inat na.”
6 porém os filhos dos assassinos não matou, segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, conforme o Senhor deu ordem, dizendo: Não serão mortos os pais por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu próprio pecado.
7 Indani ya pinaten Amasiah di himpulun libun tindalun iEdom nah kanan dan Nundotal an Maahin ya sinakup na pay di Selah an ongal an boble ot ngadananah Jokteel. Ot hidiyey ngadan diyen boble ingganad uwani.
7 Também matou dez mil edomitas no Vale do Sal, e tomou em batalha a sela; e chamou o seu nome Jocteel, nome que conserva até hoje.
8 Indani bo ya immipaeh Amasiah hi opisyal nat ena hingiton nan patul di Israel an hi Jehoash an imbabalen Jehoahas ya inap-apun Jehu. Athituy kanana: “Umali kat mundammu tah gubat!”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Mu ab-abig di impanumang Jehoash an patul di Israel ke Amasiah an patul di Judah. Hituwey ab-abig na: “Wada on pagit nah bilid ad Lebanon an kanana nah kaiw an Sedar di ‘Iabulut mut iinen nan imbabalek nan babain imbabalem.’ Mu indani ya immali ot ya abu on mailom an aggayam ot pun-igatinah diyen pagit.
9 Mandou, porém, Jeoás, rei de Israel, dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
10 Inilak Amasiah an inapput mu nadan iEdom, kinali mumpahhiya ka. Ya mun-am-amlong ka gapun diyen nangapputam ot mundingngol ka. Mu hay itugun kun he-a ya tumungo ka ot ya abu, adika bumudal an makigubat. Tipet eka mangilailah punligatan yun humlun hi kadadagan yu nadah tatagum an iJudah?”
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Mu kahing hi Amasiah. Ot amungon Jehoash an patul di Israel nadan tindaluna ot eda gubaton hi Amasiah an patul di Judah ad Bet Semes.
11 Amazias, porém, não o quis ouvir. De modo que Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Kediyen nunggugubat da ya inapput nadan iIsrael nadan tindalun Amasiah ot mamtik dah babale da.
12 Então Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Binalud Jehoash hi Amasiah an patul di Judah hidid Bet Semes ya numpaed Jerusalem ot dadagon nadan tindalu nay onom di gatut an piye nah binattun alad hidi, mipalpu nah Hoob Eplaim inggana nah Hoob nah Dugu.
13 E Jeoás, rei de Israel, aprisionou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes e, vindo a Jerusalém, rompeu o seu muro desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Inalanan am-in nadan balituk ya silber ya am-in nadan mausal nah Templon APU DIOS takon nadan nakaballol an ngunut nah balen di patul. Ya waday inibtik nah tatagu ot iena didad Samaria.
14 E tomou todo o ouro e a prata e todos os vasos que se achavam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns, e voltou para Samária.
15 Am-in nadan inat Jehoash, takon nan nunggubatan dan Amasiah an patul di Judah ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Israel.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 Nateh Jehoash ot ilubuk da nah lubukan di patul ad Samaria ot nan imbabalenan hi Jeroboam di nihannot an numpatul.
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel. Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Hi Amasiah an patul di Judah ya timmagu pay hi himpulut liman toon nipalpuh natayan Jehoash an patul di Israel.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Hanadan udum an inat Amasiah ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
18 Ora, o restante dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 Indani ya wada day numplanun mamate ke Amasiah ad Jerusalem. Ot bumtik ad Lakis. Mu intud-ak nadan buhul nay mangunud ke hiya ot patayon dah di.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e ali o mataram.
20 Imbangngad day adol nad Jerusalem an intakke dah kabayu ot ilubuk da nah lubukan di aammod na nah Boblen David.
20 Então o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 Hanadan tatagud Judah ya impumpatul da nan imbabalen Amasiah an hi Ussiah an himpulut onom di toona.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que tinha dezesseis anos, e fê-lo rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Hi Ussiah ya binangngad nay Elat hi nangapputanah gubat handih nagibbuwan di natayan amanan hi Amasiah ot iphod na.
22 Ele edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 Handih mikahimpulut liman toon an numpatulan Amasiah an imbabalen Joash ad Judah ya numpatul hi Jeroboam an imbabalen Jehoash an patul di Israel ot mun-ap-apuh nap-at ta ohan toon ad Samaria.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samária, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 Hiya ya nunliwat ke APU DIOS te inun-unud nay gaga-ihon inainat handin namangulun patul an hi Jeroboam an imbabalen Nebat ya impangpangulu nay tatagud Israel an nunliwat.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 Binangngad nah gubat nadan bobleh numbattanan di Lebo Hamat ya nan Naten Baybay an sakup di Israel. Hidiyey insapatan APU DIOS an Dios di Israel hanah muttatyunan profetas an hi Jonah an imbabalen Amittai ad Gat Hepher.
25 Foi ele que restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra que o Senhor, Deus de Israel, falara por intermédio de seu servo Jonas filho do profeta Amitai, de Gate-Hefer.
26 Man-uke ya tinibon APU DIOS di namahig an punholholtapan nadan tatagud Israel yaden maid di mamaddang ke dida takon di oha.
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 Ya gapu te adi pinhod APU DIOS an pakadadaggonay Israel ya inusal na nan patul an hi Jeroboam an mangihwang hi iIsrael.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém o livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Am-in nadan inat Jeroboam, nadan kinapya na, nadan nakigubatana ya hay namangngadanah Damascus ya Hamat an bobled Judah handi ot mibangngad hi Israel ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Israel.
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo quanto fez o seu poder, como pelejou e como reconquistou para Israel Damasco e Hamate, que tinham sido de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Israel?
29 Nateh Jeroboam ot milubuk nah lubukan di patul ad Samaria. Ot mihannot nan imbabalenan hi Sekariah an numpatul.
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, os reis de Israel. E Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.