2 Reis 13

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Handih mikaduwampulut tulun toon an numpatulan Joash an imbabalen Ahasiah an patul di Judah ya numpatul hi Jehoahas an imbabalen Jehu ad Israel ot mun-ap-apud Samaria hi himpulut pitun toon.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, Jeoacaz, filho de Jeú, começou a reinar sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 Hiya ya umat ke Jeroboam an imbabalen Nebat an namangulun numpatul ad Israel an nunliwat ke Apu Dios ya impangpangulu nay tatagud Israel ot munliwat da damdama. Ya ug-uggena intikod an mangat ke dadiyen punliwatan.
2 Jeoacaz fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; não se afastou deles.
3 Kinali bimmobboh-ol hi APU DIOS nadah tatagud Israel ot iabulut nan sakupon Hasael an patul di Aram ya nan imbabalenan hi Ben-Hadad di Israel hi nabayag.
3 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 — ausente —
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu, pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava Israel.
5 — ausente —
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel se livraram do poder dos sírios e puderam morar, de novo, em suas casas, como antes.
6 — ausente —
6 Contudo, não se afastaram dos pecados da casa de Jeroboão, que este levou Israel a cometer, mas andaram neles; e também o poste da deusa Aserá permaneceu em Samaria.
7 O-oha moy natdaan hi usalon Jehoahas an makigubat, ammunay naliman tindalun muntakkeh kabayu, himpulun kalesan miusal hi gubat ya himpulun libun tindalu. Man-uke ya dinadag nan patul di Aram di udum an nun-igatina didan kay da dap-ul.
7 Do exército de Jeoacaz só restaram cinquenta cavaleiros, dez carros de guerra e dez mil soldados de infantaria, porque o rei da Síria havia destruído os demais, reduzindo-os a pó.
8 Am-in nadan inat Jehoahas ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Israel.
8 Quanto aos demais atos de Jeoacaz, a tudo o que fez e ao seu poder, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
9 Nate ot milubuk ad Samaria ot mihannot an numpatul nan imbabalenan hi Jehoash ad Israel.
9 Jeoacaz morreu e foi sepultado em Samaria. E Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 Handih mikatulumpulut pitun toon an numpatulan Joash ad Judah ya numpatul hi Jehoash an imbabalen Jehoahas ad Israel ot mun-ap-apud Samaria hi himpulut onom an toon.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Jeoás, filho de Jeoacaz, começou a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 Hiya ya nunliwat damdaman APU DIOS umat handin patul an hi Jeroboam an inat nay gaga-iho ot ipanguluna nadan tatagud Israel an munliwat.
11 Fez o que era mau aos olhos do Senhor . Não se afastou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que este levou Israel a cometer; porém andou neles.
12 Am-in nadan inat Jehoash, takon nan nakigubatana ke Amasiah an patul di Judah an kitib-an di kinatulid na ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Israel.
12 Quanto aos demais atos de Jeoás, a tudo o que fez e ao seu poder, com que lutou contra Amazias, rei de Judá, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
13 Nateh Jehoash ot milubuk nah lubukan di patul ad Samaria ot mihannot nan imbabalenan hi Jeroboam an numpatul.
13 Jeoás morreu, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Hi Elisha an profetas ya nundogoh adi maagahan. Ot handih mungkatkate ya immeh Jehoash an patul di Israel ot ena idung-o. Mungkoga ya kananay “Ama, ama, mialig ka nah kalesa ya kabayun ihanggan di Israel!”
14 Quando Eliseu estava sofrendo da enfermidade da qual viria a morrer, Jeoás, rei de Israel, foi visitá-lo. Chorou diante dele e disse: — Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Kanan Elisha ke hiyay “Umala kah pana.” Ot umalah Jehoash.
15 Então Eliseu disse ao rei: — Pegue um arco e algumas flechas. Jeoás pegou o arco e as flechas.
16 Kanan bon Elisha ke hiyay “Odnam nan pana.” Ot un-unudona bo. Handih inodnana nan pana ya inhakmon Elishay takle nah taklen Jehoash.
16 Eliseu disse ao rei de Israel: — Empunhe o arco. O rei fez assim. Então Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei
17 Kanan bon Elishay “Ibughul mu nan tawang nah nangappit hi timilan di algon nihanggad Syria ta ipanam.” Ot ipanan Jehoash ya initkuk Elishay “Hinaey panan APU DIOS an mangapput nadah iSyria. Ahim paka-apputon nadan iSyria ad Aphek.”
17 e disse: — Abra a janela que dá para o leste. O rei a abriu. Eliseu continuou: — Atire! E o rei atirou. Então Eliseu disse: — Flecha da vitória do
18 Kinalin bon Elisha ke Jehoash an patul di “Ibawok muh luta nadan udum an pana.” Ot un-unudonan imbawok nah namintulu.
18 Eliseu disse mais: — Pegue as flechas. Ele as pegou. Então disse ao rei de Israel: — Atire contra o chão. O rei fez isso três vezes e parou.
19 Bimmoh-ol hi Elisha nah patul ot kananay “Gulat na ya imbawok muh naminlima weno namin-onom ta paka-apputom nadan iSyria. Mamintulu mo ya abuy pangapputam ke dida.”
19 Então o homem de Deus ficou indignado com ele e disse: — Você deveria ter atirado cinco ou seis vezes e assim venceria os sírios até acabar com eles; mas agora vai vencê-los só três vezes.
20 Loktat ya nateh Elisha ot milubuk.
20 Eliseu morreu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, no começo do ano.
21 Waday naminghan an pun-ilubuk nadan holag Israel on naten tagu ya tinibo day mangalin iMoab ot manginwewwele da mo nah adol nan nate nah lubuk Elisha ot mamtik da. Handih niduttum di adol nan nateh gunit Elisha ya timmagu nan nate ot tumaddog.
21 Aconteceu que, enquanto alguns sepultavam um homem, eis que viram um desses bandos. Então jogaram o homem na sepultura de Eliseu e fugiram. Quando o cadáver tocou nos ossos de Eliseu, o homem reviveu e se levantou sobre os pés.
22 Hanadan iIsrael ya pinalpaligat Hasael an patul di Aram handih numpatulan Jehoahas.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu Israel durante todo o reinado de Jeoacaz.
23 Mu mauleh APU DIOS ke dida ya homkona dida gapuh nakitobbalana ke da Abraham, hi Isaac ya hi Jacob. Ot uggena in-abulut an madadag da ingganad uwani.
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, se compadeceu deles e voltou-se para eles, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não quis destruí-los e, até agora, ainda não os expulsou da sua presença.
24 Handih nateh Hasael an patul di Aram ya nihannot nan imbabalenan hi Ben Hadad an numpatul.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Inapput Jehoash an patul di Israel hi Ben Hadad hi numpitlu ot bangngadona nadan boble dan pinlon Ben Hadad handih numpatulan amanan hi Jehoahas.
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou das mãos de Ben-Hadade as cidades que, na guerra, este havia tomado de Jeoacaz, seu pai. Três vezes Jeoás o derrotou e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.