2 Reis 12

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Handih mikapitun toon an numpatulan Jehu ad Israel ya numpatul hi Joash ad Judah ot mun-ap-apuh nap-at an toon. Hay ngadan inana ya hi Sibiah an iBeersheba.
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 Umipaamlong ke APU DIOS di inainat Joash handih katagguna te hidiyey intugun nan padin hi Jehoiada an atona.
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 Muden uggena dinadag nadan pundayawan hanadah adi makulug an dios ya intultuluy nadan tatagun mun-appit ya munggohob hi insensoh di.
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 Impaayag Joash nadan papadi ot kananan diday “Amungon yu nadan pihhun in-alin nadan tatagun in-appit da nah Templon APU DIOS. Dadiye nadan ibayad dah pun-appitan da, nadan pihhun inguddan dan idat ya nadan ibayad da ten waday isapata da.
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 Waday ohan hanadah papadi ya diday ukod nadah pihhun ialin nadan tatagun punhilbiyanat waday miusal hi kumpulmin napa-i nah Templon mahapul an miphod.”
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 Mu handih mikaduwampulut tulun toon an numpatulan Joash ya ugge pay iniphod nadan padi nan Templo.
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 Ot ipaayag Joash hi Jehoiada ya nadan udum an papadi ot kananan diday “Tipet adiyu iphod nadan napa-i nah Templo? Adiyu mo alan nadan pihhu. Te mipalpud uwani ya bokon mo dakayuy mangdon hanadah pihhun dawaton yu. Mahapul an idat yu ta miusal hi pangipaphodan nah Templo.”
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 Ya timbal nadan padih tuwe ya timbal da bon bokon diday mangiphod nah Templo.
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 Inalan Jehoiada on ongal an kahon ot uwanganay gawwan nan hukap na ot ena iha-ad nah paldang di pun-appitan hi winawwan nan hogpan hi Templon APU DIOS. Ta kediyen kahon di pangiunugan nadan padin mungguwalya nah hogpan hanadah pihhun idat nadan tatagun umalin mundayaw.
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 Deket napnu nan kahon on immali nan sekretari nah balen di patul ya nan natag-en padi ta bilangon da dadiyen pihhun in-alin di tatagu on inhudu dah libbutan ta ikilo da.
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 Deket nagibbun nitudok nan ustun kilo na on indat da nadah tatagun mangipaptok hi ngunu nah Templo. Diday mamayad nadah karpentero,
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 nadan mason ya nadan mumpahok hi batu. Dida boy mamayad nadah kaiw ya nadah napahok an batun mausal ya nadan udum an mahapul an mabayadan hi pangiphodan nah Templo.
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 Mu maid ke dadiyen pihhuy mibayad hi pangapyaan dah silber an palanggana, malukung, tangguyub, nadan miusal hi pangipaptok nadah kingke weno kumpulmin nakapyah silber weno balituk an mahapul nah Templo.
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 Man-uke ya miusal dadiyen pihhu hi tangdanon nadan mumpungngunu ya nadan mahapul hi pangipaphodan da nah Templo.
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 Midinol nadan tatagun mumpaptok nah ngunu, kinali adi mahapul an ipatibo dan am-in di nangiatan da ke dadiyen pihhu.
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 Mu nadan pihhun niappit gapuh ugge nangun-unudan hi Tugun ya gapuh nunliwatan ya adi miha-ad nah Templo te midat nadah padi.
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 Ketuwen tiempo ya ginubat Hasael an patul di Aram di Gat ot sakuponah diyen boble. Ya nomnomnomona ot kuman gubatona pay di Jerusalem.
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 Mu inalan nan patul an hi Joash am-in nadan nangilinan an ngunut an in-appit nadan nitun-udanan patul an da Jehoshaphat, hi Jehoram ya hi Ahasiah ot id-um na nadah in-appit nan Apu Dios ya am-in nadan balituk an odon an nidulin nah Templo ya nah balen di patul ot idat nan am-in ke Hasael an patul di Aram ot tumayan da nadah tindalunad Jerusalem.
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 Am-in nadan inainat Joash ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 — ausente —
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 — ausente —
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.