2 Reis 12
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Handih mikapitun toon an numpatulan Jehu ad Israel ya numpatul hi Joash ad Judah ot mun-ap-apuh nap-at an toon. Hay ngadan inana ya hi Sibiah an iBeersheba.
1 No ano sétimo de Jeú, começou a reinar Joás e quarenta anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Zíbia, de Berseba.
2 Umipaamlong ke APU DIOS di inainat Joash handih katagguna te hidiyey intugun nan padin hi Jehoiada an atona.
2 E fez Joás o que era reto aos olhos do Senhor todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Muden uggena dinadag nadan pundayawan hanadah adi makulug an dios ya intultuluy nadan tatagun mun-appit ya munggohob hi insensoh di.
3 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
4 Impaayag Joash nadan papadi ot kananan diday “Amungon yu nadan pihhun in-alin nadan tatagun in-appit da nah Templon APU DIOS. Dadiye nadan ibayad dah pun-appitan da, nadan pihhun inguddan dan idat ya nadan ibayad da ten waday isapata da.
4 E disse Joás aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas santas que se trouxer à Casa do Senhor , a saber, o dinheiro daquele que passa o arrolamento, o dinheiro de cada uma das pessoas, segundo a sua avaliação, e todo o dinheiro que trouxer cada um voluntariamente para a Casa do Senhor ,
5 Waday ohan hanadah papadi ya diday ukod nadah pihhun ialin nadan tatagun punhilbiyanat waday miusal hi kumpulmin napa-i nah Templon mahapul an miphod.”
5 os sacerdotes o recebam, cada um dos seus conhecidos; e eles reparem as fendas da casa, segundo toda fenda que se achar nela.
6 Mu handih mikaduwampulut tulun toon an numpatulan Joash ya ugge pay iniphod nadan padi nan Templo.
6 Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa.
7 Ot ipaayag Joash hi Jehoiada ya nadan udum an papadi ot kananan diday “Tipet adiyu iphod nadan napa-i nah Templo? Adiyu mo alan nadan pihhu. Te mipalpud uwani ya bokon mo dakayuy mangdon hanadah pihhun dawaton yu. Mahapul an idat yu ta miusal hi pangipaphodan nah Templo.”
7 Então, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os mais sacerdotes e lhes disse: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, pois, não tomeis mais dinheiro de vossos conhecidos, mas dai-o em prol das fendas da casa.
8 Ya timbal nadan padih tuwe ya timbal da bon bokon diday mangiphod nah Templo.
8 E consentiram os sacerdotes em não tomarem mais dinheiro do povo, nem em repararem as fendas da casa.
9 Inalan Jehoiada on ongal an kahon ot uwanganay gawwan nan hukap na ot ena iha-ad nah paldang di pun-appitan hi winawwan nan hogpan hi Templon APU DIOS. Ta kediyen kahon di pangiunugan nadan padin mungguwalya nah hogpan hanadah pihhun idat nadan tatagun umalin mundayaw.
9 Porém o sacerdote Joiada tomou uma arca, e fez um buraco na tampa, e a pôs ao pé do altar, à mão direita dos que entravam na Casa do Senhor ; e os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que se trazia à Casa do Senhor .
10 Deket napnu nan kahon on immali nan sekretari nah balen di patul ya nan natag-en padi ta bilangon da dadiyen pihhun in-alin di tatagu on inhudu dah libbutan ta ikilo da.
10 Sucedeu, pois, que, quando viram que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Deket nagibbun nitudok nan ustun kilo na on indat da nadah tatagun mangipaptok hi ngunu nah Templo. Diday mamayad nadah karpentero,
11 E o dinheiro, depois de pesado, davam nas mãos dos que faziam a obra, que tinham a seu cargo a Casa do Senhor ; e eles os distribuíam aos carpinteiros e aos edificadores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 nadan mason ya nadan mumpahok hi batu. Dida boy mamayad nadah kaiw ya nadah napahok an batun mausal ya nadan udum an mahapul an mabayadan hi pangiphodan nah Templo.
12 como também aos pedreiros e aos cabouqueiros, e compravam madeira e pedras de cantaria para repararem as fendas da Casa do Senhor e para tudo quanto para a casa se dava para a repararem.
13 Mu maid ke dadiyen pihhuy mibayad hi pangapyaan dah silber an palanggana, malukung, tangguyub, nadan miusal hi pangipaptok nadah kingke weno kumpulmin nakapyah silber weno balituk an mahapul nah Templo.
13 Todavia, do dinheiro que se trazia à Casa do Senhor não se faziam nem taças de prata, nem garfos, nem bacias, nem trombetas, nem nenhum vaso de ouro ou vaso de prata para a Casa do Senhor .
14 Man-uke ya miusal dadiyen pihhu hi tangdanon nadan mumpungngunu ya nadan mahapul hi pangipaphodan da nah Templo.
14 Porque o davam aos que faziam a obra, e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Midinol nadan tatagun mumpaptok nah ngunu, kinali adi mahapul an ipatibo dan am-in di nangiatan da ke dadiyen pihhu.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque procediam com fidelidade.
16 Mu nadan pihhun niappit gapuh ugge nangun-unudan hi Tugun ya gapuh nunliwatan ya adi miha-ad nah Templo te midat nadah padi.
16 Mas o dinheiro do sacrifício por delitos e o dinheiro por sacrifício de pecados se não traziam à Casa do Senhor ; porém eram para os sacerdotes.
17 Ketuwen tiempo ya ginubat Hasael an patul di Aram di Gat ot sakuponah diyen boble. Ya nomnomnomona ot kuman gubatona pay di Jerusalem.
17 Então, subiu Hazael, rei da Síria, e pelejou contra Gate, e a tomou; depois, Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Mu inalan nan patul an hi Joash am-in nadan nangilinan an ngunut an in-appit nadan nitun-udanan patul an da Jehoshaphat, hi Jehoram ya hi Ahasiah ot id-um na nadah in-appit nan Apu Dios ya am-in nadan balituk an odon an nidulin nah Templo ya nah balen di patul ot idat nan am-in ke Hasael an patul di Aram ot tumayan da nadah tindalunad Jerusalem.
18 Porém, Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas santas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, seus pais, reis de Judá, consagraram, como também todo o ouro que se achou nos tesouros da Casa do Senhor e na casa do rei; e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este, então, se retirou de Jerusalém.
19 Am-in nadan inainat Joash ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah.
19 Ora, o mais dos atos de Joás e tudo quanto fez mais, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
20 — ausente —
20 E levantaram-se os seus servos, e conspiraram contra ele, e feriram Joás na casa de Milo, que desce para Sila.
21 — ausente —
21 Porque Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, seus servos, o feriram, e morreu; e o sepultaram com seus pais na Cidade de Davi; e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.