2 Pedro 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ha-oy an hi Simon Pedro an apostoles ya muttatyun Jesu Kristo ya muntudokak bon dakayun mangulug. Ditaku ya nangulug taku gapuh baddang Jesu Kristo an Dios an mangihwang ke ditakun am-in te hiya ya maphod di atonan maid di nangituppuganah baddang na.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Hana ot ta midatan kayuh munnananong an ule ya linggop hi panginilaan yu mipanggep ke Apu Dios ya nan Ap-apu takun hi Jesus.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Hi Apu Dios an ongal di kabaelana ya indat nan am-in di mahapul takuh kihamadan di pangulug takut mabalin an paka-un-unudon takuy pinhod na gapuh nanginilaan taku ke Jesu Kristo an namili ke ditakun milak-am hi kaphod na ya dayaw na.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Ya gapu ketuwen ongal an kabaelana ya indat nan ditaku nadan makakkaphod an kinalinan idat na. Ta gapun datuwe ya mabalin an iwalong taku nadan gaga-ihon impainghan di tagu tuh luta ta milak-am takuh kaphod na.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Ta hidiye nan aton takun am-in di kabaelan takun mangat hi maphod an miunnud hi pangulug taku. Ya mahapul bon manomnoman taku
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 ya inilaon takun mangonoknong hi adol taku ya anusan takun am-in di punligligatan taku ya paka-un-unudon takuh Apu Dios.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Ya mahapul an ipatibo takuy maphod an punhintutulangan ya punhimpopohhodan taku.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Datuwen am-in di mahapul an aton takut deket ihamhamad takun aton datuwe ya umong-ongal di kihilbiyan di nanginilaan takun Apu Jesu Kristo.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Hay tagun mangulug ke Jesus, mu adina aton datuwe ya hidiyey kitib-anan adi pakaawat hi pangi-en Apu Dios ya kinal-iwanay napakawanan di liwat na.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Kinali dakayun kaibaiba, mahapul an aton yun am-in di kabaelan yun mangipatiboh kakulug nah namiliyan Apu Dios ke dakayun tataguna te deket iathidi yu ya makulug an maid di e mangihi-an ke dakayun hiya.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Ta hi udum hi algo ya ongal di amlong Apu Dios an mangabulut ke ditakun migappat nah maid di poppognan pun-ap-apuwan nan nangihwang ke ditaku an hi Apu Jesu Kristo.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kinali ipanomnom ku bon dakayu datuwe, takon di inila yu ya inun-unud yu tuwali datuwe gapuh nihamadan di pangulug yu.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 — ausente —
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 — ausente —
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Ta hidiye nan atok am-in di kabaelak an mangipanomnom ke datuwen dakayuh tudok kut takon hantuh maidak mo ya nanongnan adiyu kal-iwan.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Hanan impainila min dakayun mipanggep hi kidayawan nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo hantuh pumbangngadana ya makulug, bokon ab-abig an kinapkapya mi te inang-ang miy kinatag-ena.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 — ausente —
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 — ausente —
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Hidiyen naat di immannungan nadan inabiabig handidan profetas dih done mipanggep hi kidayawan Jesus. Kinali hay maphod ya ihamad yun inilaon datuwen intudok da te hi Jesus ya mialig nah dilag an pat-alanay tapol an punnomnom ingganay pakainillaon hi Jesus an mialig nah talo.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Mu hay ahan iha-ad yuh nomnom yu ya adi mabalin an waday tagun hiya pe ya naawatanay kibalinan nan nitudok an kalin Apu Dios te mahapul an nan Espiritun Apu Dios di bumaddang ke hiyat maawatanay kibalinan diye.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Te nan kalin Apu Dios ya ugge nalpuh nomnom handidan profetas, mu impainilan di Espiritun Apu Dios ke dida ot ahida ipainilah tatagu.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.