2 Pedro 1
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF
1 Ha-oy an hi Simon Pedro an apostoles ya muttatyun Jesu Kristo ya muntudokak bon dakayun mangulug. Ditaku ya nangulug taku gapuh baddang Jesu Kristo an Dios an mangihwang ke ditakun am-in te hiya ya maphod di atonan maid di nangituppuganah baddang na.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Hana ot ta midatan kayuh munnananong an ule ya linggop hi panginilaan yu mipanggep ke Apu Dios ya nan Ap-apu takun hi Jesus.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Hi Apu Dios an ongal di kabaelana ya indat nan am-in di mahapul takuh kihamadan di pangulug takut mabalin an paka-un-unudon takuy pinhod na gapuh nanginilaan taku ke Jesu Kristo an namili ke ditakun milak-am hi kaphod na ya dayaw na.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Ya gapu ketuwen ongal an kabaelana ya indat nan ditaku nadan makakkaphod an kinalinan idat na. Ta gapun datuwe ya mabalin an iwalong taku nadan gaga-ihon impainghan di tagu tuh luta ta milak-am takuh kaphod na.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Ta hidiye nan aton takun am-in di kabaelan takun mangat hi maphod an miunnud hi pangulug taku. Ya mahapul bon manomnoman taku
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 ya inilaon takun mangonoknong hi adol taku ya anusan takun am-in di punligligatan taku ya paka-un-unudon takuh Apu Dios.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Ya mahapul an ipatibo takuy maphod an punhintutulangan ya punhimpopohhodan taku.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Datuwen am-in di mahapul an aton takut deket ihamhamad takun aton datuwe ya umong-ongal di kihilbiyan di nanginilaan takun Apu Jesu Kristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Hay tagun mangulug ke Jesus, mu adina aton datuwe ya hidiyey kitib-anan adi pakaawat hi pangi-en Apu Dios ya kinal-iwanay napakawanan di liwat na.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kinali dakayun kaibaiba, mahapul an aton yun am-in di kabaelan yun mangipatiboh kakulug nah namiliyan Apu Dios ke dakayun tataguna te deket iathidi yu ya makulug an maid di e mangihi-an ke dakayun hiya.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Ta hi udum hi algo ya ongal di amlong Apu Dios an mangabulut ke ditakun migappat nah maid di poppognan pun-ap-apuwan nan nangihwang ke ditaku an hi Apu Jesu Kristo.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kinali ipanomnom ku bon dakayu datuwe, takon di inila yu ya inun-unud yu tuwali datuwe gapuh nihamadan di pangulug yu.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 — ausente —
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 — ausente —
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Ta hidiye nan atok am-in di kabaelak an mangipanomnom ke datuwen dakayuh tudok kut takon hantuh maidak mo ya nanongnan adiyu kal-iwan.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Hanan impainila min dakayun mipanggep hi kidayawan nan Ap-apu takun hi Jesu Kristo hantuh pumbangngadana ya makulug, bokon ab-abig an kinapkapya mi te inang-ang miy kinatag-ena.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 — ausente —
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 — ausente —
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Hidiyen naat di immannungan nadan inabiabig handidan profetas dih done mipanggep hi kidayawan Jesus. Kinali hay maphod ya ihamad yun inilaon datuwen intudok da te hi Jesus ya mialig nah dilag an pat-alanay tapol an punnomnom ingganay pakainillaon hi Jesus an mialig nah talo.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Mu hay ahan iha-ad yuh nomnom yu ya adi mabalin an waday tagun hiya pe ya naawatanay kibalinan nan nitudok an kalin Apu Dios te mahapul an nan Espiritun Apu Dios di bumaddang ke hiyat maawatanay kibalinan diye.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Te nan kalin Apu Dios ya ugge nalpuh nomnom handidan profetas, mu impainilan di Espiritun Apu Dios ke dida ot ahida ipainilah tatagu.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.