2 João 1

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ha-oy an ohan ap-apu yu ya muntudokak ke dakayun hin-in-a an pinilin Apu Dios. Ongal di pamhod kun dakayu. Bokon ha-oy ya abuy naminhod ke dakayu, mu takon nadan nanginilah makulug an tuttudu mipanggep ke Apu Dios.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ongal di pamhod min dakayu gapuh pangulugan takuh kalin Apu Dios an hidiye nan bumaddang ta nangamung ke ditaku.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Hana ot ta dawaton takuy ule, homok ya linggop an malpun Apu Dios an hi Ama taku ya nan Imbabalena an hi Jesu Kristo ta mihamad di pangulug taku ya munhimpopohhodan taku.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Imma-anlaak hi nanginilaak an wadaday udum nadah imbabalem an mangun-unud ketuwen intugun Ama taku mipanggep hi makulug.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Deyan ipaanhan kun kalyon ke he-an munhimpopohhodan takun am-in. Hituwen tugun an itudok ku ya bokon balu te dingngol taku tuwali handih lappunah nangulugan takun Jesu Kristo.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Hay pamhod taku ya mipatiboh pangun-unudan taku nadah tugun Apu Dios. Ya dingngol taku tuwalih tuwen tugun an munhimpopohhodan taku nipalpu handih nangulugan takun Jesus.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Dakol nadah humauhaul an tataguy nangeh kabobboblen e muntuttuduh langkak. Ya dida an buhul Jesu Kristo ya adida abuluton an hiya ya nitungo ot mumbalin hi tagu.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Tibon yu ta waday hilbin di emi intanuttudun dakayu ta dawaton yun am-in nan ahi idat Apu Dios.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Te hay tagun adi mangitultuluy an mangun-unud nah intuttudun Kristo te hay punnomnom nay un-unudona ya bokon tagun Apu Dios. Mu nan tagun mangun-unud ke naen intuttudun Jesu Kristo ya hiyay tagun da Ama takun hi Apu Dios ya hi Jesu Kristo an Imbabalena.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Hanan tagun umalih baleyu an bokon nan intuttudun Jesu Kristoy ituttuduna ya adiyu paghopon ya adiyu kalyon di “Maphod ta immali ka.”
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Te deket hangudon yuy umat hidin tagu ya paddungnay binaddangan yu nah langkak an ituttuduna ya makiliwat kayun hiya.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Dakol ot di pinhod kun ipainilan dakayu, mu kudukdul nay adik itudok ad uwani te pinhod kun umalih nat ahi taku munhuhummangan ta mun-am-amlong takun am-in.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Kanan nadan imbabalen nan tulang mun babain pinilin Apu Dios di nonomnomon dakayun dida.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.