2 Crônicas 8

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Duwampulun toon di nala-u ot ahi gibbuwon Solomon nan palasyona ya nan Templon APU DIOS.
1 E sucedeu, ao fim de vinte anos, nos quais Salomão edificou a casa do SENHOR, e a sua própria casa,
2 Ya iniphod na nadan boblen indat patul an hi Hiram ke hiya ot umitud-ak nadah iIsrael an mumbobleh di.
2 que as cidades que Hirão havia restaurado para Salomão, Salomão as edificou, e fez com que os filhos de Israel ali habitassem.
3 Ya kediye bon tiempoy nangubatanah Hamat Sobah ot sakupona.
3 E Salomão foi a Hamate-Zobá, e predominou contra ela.
4 Iniphod nay Tadmor nah desert ya am-in nadan bobled Hamat ot pumbalinona didan bodega.
4 E ele edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, as quais edificou em Hamate.
5 Iniphod pay Solomon di Nuntap-o ya Nundaul an Bet Horon takon nadan alad da ot ha-adanah dakig nadan hoob.
5 Além disso ele edificou a alta Bete-Horom, e a baixa Bete-Horom, cidades fortificadas, com muros, portas e barras;
6 Ya iniphod nay Baalat ya am-in nadan boblen pumbodegaan. Ya binohwat na nadan boblen kiha-adan nadan kabayuna ya kalesanan miusal hi gubat. Ya kinapya nan am-in di ngannen pinhod nan makapyad Jerusalem, ad Lebanon ya am-in hanadah boblen nun-ap-apuwana.
6 e Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades das carruagens, e as cidades dos cavaleiros, e tudo o que Salomão desejou edificar em Jerusalém, e no Líbano, e em toda a terra do seu domínio.
7 Kediye ya wadaday iKanaan an numbobled Israel an dadiye ya Amorite, Hittite, Perisite, Hibite ya Jebusite.
7 E quanto a todo o povo que foi deixado dos heteus, amorreus, e dos ferezeus, e dos heveus, e dos jebuseus, os quais não eram de Israel,
8 Diday holag nadan tatagun ugge pinaten nadan holag Israel handih nalpuwan dad Egypt. Pinilit Solomon didan impungngunu ot ingganad uwani ya himbut da dida.
8 dos seus filhos, que ficaram depois deles na terra, aos quais os filhos de Israel não consumiram, Salomão fez com que eles pagassem tributo até este dia.
9 Maid nadah holag Israel di pinilit Solomon an mungngunu, mu numbalinona didan opisyal di gubilnu, titindalu, ap-apun di tindalu, mumpungkalesa ya mungkabayun makigubat.
9 Porém, dos filhos de Israel, Salomão não fez servos para a sua obra; mas eles foram homens de guerra, e chefes dos seus capitães, e capitães das suas carruagens e cavaleiros.
10 Tinuddu bon Solomon di duwanggatut ta naliman opisyal an manibon hanadah pinilit nan mungngunu nadah pinhod nan mingunu.
10 E estes foram os chefes dos oficiais do rei Salomão, a saber, duzentos e cinquenta, que governaram sobre o povo.
11 In-en Solomon nan inayanan imbabalen di patul di Egypt nah kinapya nan balenan inilpuna nah Boblen David te kananay “Mahapul an adi mihaad nan inayak nah palasyon aman hi David te niha-ad ni-an hidi nan Kahon APU DIOS ot mumbalin an nasantu.”
11 E Salomão fez subir a filha de Faraó da cidade de Davi até a casa que ele havia edificado para ela; porque ele disse: A minha esposa não habitará na casa de Davi, rei de Israel, porque santos são os lugares, para os quais a arca do SENHOR veio.
12 Nun-appit hi Solomon hi maghob nah altar APU DIOS an ingkapyana nah hinangngab nan Templo.
12 Então, Salomão ofereceu ofertas queimadas ao SENHOR sobre o altar do SENHOR, o qual ele havia edificado diante do pórtico,
13 Hay bilang di iappit nah kabigabigat ya mipuun nah Tugun an indat Moses. Hinnatkon pe tuwali nadan miappit hi Sabadun Tungo, nadah Piyestan di Natalak an Bulan ya nadan tulun piyestan maat hi tinoon an Piyestan di Nala-uwan di Anghel, Piyestan di Ahiani, ya Piyestan di Kampu.
13 segundo uma certa proporção todos os dias, oferecendo de acordo com o mandamento de Moisés, nos shabats, e nas luas novas, e nas festas solenes, três vezes por ano, a saber, na festa dos pães ázimos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 Inun-unud nay olden amanan hi David an tinuddu na nadan padin munhilbih kabigabigat takon nadan holag Libay an bumaddang nadah padin mungkanta nadah kantah pundayawan da. Ya intuddu na damdama nadan mungguwalya nah Templon grinupu na dida mipuun hi ngunun aton dah kabigabigat nah hoob te hidiyey olden amanan hi David an tagun Apu Dios.
14 E ele indicou, de acordo com a ordem do seu pai Davi, as turmas dos sacerdotes para o seu serviço, e os levitas para os seus encargos, de louvar e ministrar diante dos sacerdotes, como a obrigação de todos os dias exigia; os porteiros, também, pelas suas turmas a cada porta; porque assim o havia ordenado Davi, homem de Deus.
15 Am-in nadan intugun David an aton nadan padi ya nadan holag Libay mipanggep nadah bodega ya nadan udum an maat ya naunud.
15 E eles não se desviaram do mandado do rei aos sacerdotes e levitas acerca de nenhuma questão, nem acerca dos tesouros.
16 Ketuwen tiempo ya nagibbun am-in nadan impangunun Solomon. Milappuh nah nangikapyaan da nah nipab-unan nan Templon nan AP-APU ingganah nagibbuwana ya maphod am-in nan ngunun naat.
16 Ora, toda a obra de Salomão estava preparada desde o dia da fundação da casa do SENHOR, e até ser terminada. Assim a casa do SENHOR foi aperfeiçoada.
17 Indani ot ahi umeh Solomon ad Esion Geber ya Elat nah pingngit di baybay an sakup di Edom.
17 Então, foi Salomão a Eziom-Geber, e a Elate, à beira-mar na terra de Edom.
18 Impaayan patul di Tyre an hi Hiram hi babapor an hay kapitan ke dadiye ya nadan tatagunan ibba da nadan imminghan mungngunuh bapor. Imme dan am-in hanadah opisyal Solomon ad Ophir ot handih nibangngadan da ya immala dah idat dan Solomon hi balituk an umeh himpulut onom an libun kilo.
18 E Hirão lhe enviou, pelas mãos dos seus servos, navios e servos que tinham conhecimento do mar; e foram com os servos de Salomão até Ofir, e tomaram de lá quatrocentos e cinquenta talentos de ouro, e os trouxeram até o rei Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.