2 Crônicas 8
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB
1 Duwampulun toon di nala-u ot ahi gibbuwon Solomon nan palasyona ya nan Templon APU DIOS.
1 Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua própria casa
2 Ya iniphod na nadan boblen indat patul an hi Hiram ke hiya ot umitud-ak nadah iIsrael an mumbobleh di.
2 Salomão edificou as casas que Salomão tinha dado, e fez habitar nelas os filhos de Israel.
3 Ya kediye bon tiempoy nangubatanah Hamat Sobah ot sakupona.
3 Depois foi Salomão a Hamate-Zobá, e apoderou-se dela.
4 Iniphod nay Tadmor nah desert ya am-in nadan bobled Hamat ot pumbalinona didan bodega.
4 E edificou Tadmor no deserto, e todas as cidades-armazéns, que edificou em Hamate.
5 Iniphod pay Solomon di Nuntap-o ya Nundaul an Bet Horon takon nadan alad da ot ha-adanah dakig nadan hoob.
5 Edificou também Bete-Horom, tanto a alta como a baixa, cidades fortes, com muros, portas e ferrolhos;
6 Ya iniphod nay Baalat ya am-in nadan boblen pumbodegaan. Ya binohwat na nadan boblen kiha-adan nadan kabayuna ya kalesanan miusal hi gubat. Ya kinapya nan am-in di ngannen pinhod nan makapyad Jerusalem, ad Lebanon ya am-in hanadah boblen nun-ap-apuwana.
6 como também Baalate, e todas as cidades-armazéns que Salomão tinha, e todas as cidades para os seus carros e as cidades para os seus cavaleiros, e tudo quanto Salomão desejava edificar em Jerusalém, no Líbano e em toda a terra do seu domínio.
7 Kediye ya wadaday iKanaan an numbobled Israel an dadiye ya Amorite, Hittite, Perisite, Hibite ya Jebusite.
7 Quanto a todo o povo que tinha ficado dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, os quais não eram de Israel;
8 Diday holag nadan tatagun ugge pinaten nadan holag Israel handih nalpuwan dad Egypt. Pinilit Solomon didan impungngunu ot ingganad uwani ya himbut da dida.
8 a seus filhos, que ficaram depois deles na terra, os quais os filhos de Israel não destruíram, Salomão lhes impôs tributo de trabalho forçado, até o dia de hoje.
9 Maid nadah holag Israel di pinilit Solomon an mungngunu, mu numbalinona didan opisyal di gubilnu, titindalu, ap-apun di tindalu, mumpungkalesa ya mungkabayun makigubat.
9 Mas dos filhos de Israel Salomão não fez escravo algum para a sua obra; porém eram homens de guerra, chefes dos seus capitães, e chefes dos seus carros e dos seus cavaleiros.
10 Tinuddu bon Solomon di duwanggatut ta naliman opisyal an manibon hanadah pinilit nan mungngunu nadah pinhod nan mingunu.
10 Estes eram os chefes dos oficiais que o rei Salomão tinha, duzentos e cinqüenta; que presidiam sobre o seu povo.
11 In-en Solomon nan inayanan imbabalen di patul di Egypt nah kinapya nan balenan inilpuna nah Boblen David te kananay “Mahapul an adi mihaad nan inayak nah palasyon aman hi David te niha-ad ni-an hidi nan Kahon APU DIOS ot mumbalin an nasantu.”
11 E Salomão levou a filha do Faraó da cidade de Davi para a casa que lhe edificara; pois disse: Minha mulher não morará na casa de Davi, rei de Israel, porquanto os lugares nos quais entrou a arca do Senhor são santos.
12 Nun-appit hi Solomon hi maghob nah altar APU DIOS an ingkapyana nah hinangngab nan Templo.
12 Então Salomão ofereceu holocaustos ao Senhor, sobre o altar do Senhor, que edificara diante do pórtico;
13 Hay bilang di iappit nah kabigabigat ya mipuun nah Tugun an indat Moses. Hinnatkon pe tuwali nadan miappit hi Sabadun Tungo, nadah Piyestan di Natalak an Bulan ya nadan tulun piyestan maat hi tinoon an Piyestan di Nala-uwan di Anghel, Piyestan di Ahiani, ya Piyestan di Kampu.
13 e isto segundo o dever de cada dia, fazendo ofertas segundo o mandamento de Moisés, nos sábados e nas luas novas, e nas três festas anuais, a saber: na festa dos pães ázimos, na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos.
14 Inun-unud nay olden amanan hi David an tinuddu na nadan padin munhilbih kabigabigat takon nadan holag Libay an bumaddang nadah padin mungkanta nadah kantah pundayawan da. Ya intuddu na damdama nadan mungguwalya nah Templon grinupu na dida mipuun hi ngunun aton dah kabigabigat nah hoob te hidiyey olden amanan hi David an tagun Apu Dios.
14 Também, conforme a ordem de Davi, seu pai, designou as turmas dos sacerdotes para os seus cargos, como também os levitas para os seus cargos, para louvarem a Deus e ministrarem diante dos sacerdotes, como exigia o dever de cada dia, e ainda os porteiros, pelas suas turmas, a cada porta; pois assim tinha mandado Davi, o homem de Deus.
15 Am-in nadan intugun David an aton nadan padi ya nadan holag Libay mipanggep nadah bodega ya nadan udum an maat ya naunud.
15 E os sacerdotes e os levitas não se desviaram do que lhes mandou o rei, em negócio nenhum, especialmente no tocante aos tesouros.
16 Ketuwen tiempo ya nagibbun am-in nadan impangunun Solomon. Milappuh nah nangikapyaan da nah nipab-unan nan Templon nan AP-APU ingganah nagibbuwana ya maphod am-in nan ngunun naat.
16 Assim se executou toda a obra de Salomão, desde o dia em que se lançaram os fundamentos da casa do Senhor, até se acabar. Deste modo se completou a casa do Senhor.
17 Indani ot ahi umeh Solomon ad Esion Geber ya Elat nah pingngit di baybay an sakup di Edom.
17 Então Salomão foi a Eziom-Geber, e a Elote, à praia do mar, na terra de Edom.
18 Impaayan patul di Tyre an hi Hiram hi babapor an hay kapitan ke dadiye ya nadan tatagunan ibba da nadan imminghan mungngunuh bapor. Imme dan am-in hanadah opisyal Solomon ad Ophir ot handih nibangngadan da ya immala dah idat dan Solomon hi balituk an umeh himpulut onom an libun kilo.
18 E Hurão, por meio de seus servos, enviou-lhe navios, e servos práticos do mar; e eles foram com os servos de Salomão a Ofir, e de lá tomaram quatrocentos e cinqüenta talentos de ouro, e os trouxeram ao rei Salomão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.