2 Crônicas 7
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC
1 Handih ginibbun Solomon di dasal na ya immaliy apuy an nalpuh kabunyan ot gobhona nadan niappit ya indani ya napnu nan Temploh humihhilin dayaw APU DIOS te wada hiyah di.
1 Quando Salomão terminou essa prece, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto com os sacrifícios; e a glória do Senhor encheu o templo.
2 Ot adi pakahgop nadan padi gapu kediyen humihhilin dayaw na.
2 Os sacerdotes não podiam entrar no templo do Senhor, tanta era a glória que enchia o edifício.
3 Handih tinibon nadan holag Israel hidiyen apuy an nalpuh kabunyan ya nan humihhilin dayaw nah Templo ya nundukkun da ot iyuung da ot dayawon dah APU DIOS an kanan day “Makaphod hi APU DIOS ya munnananong di pamhod na!”
3 À vista do fogo que descia e da glória do Senhor que enchia o templo, toda a multidão de israelitas se prosternou com o rosto em terra sobre o pavimento, e, prosternados, puseram-se a cantar: Louvai o Senhor porque ele é bom, porque sua misericórdia é eterna.
4 Ot ahi mun-appit hi Solomon an patul ya am-in nadan tatagu ke APU DIOS.
4 O rei e todo o povo ofereceram então um sacrifício em presença do Senhor.
5 Hay in-appit da ya duwampulut duwan libun baka ya hinggatut ta duwampulun libun kalnero ya gulding. Athituy inat da Solomon ya nadan tatagun nangiong-ong nah Templon APU DIOS.
5 Salomão imolou vinte e dois mil touros e cento e vinte mil ovelhas. Foi desse modo que o rei e o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 Hanadan padi ya timmaddog da nadah nituddun didan kiha-adan dan nunhinangngab da nadah ibba dan holag Libay an daydayawon dah APU DIOS an pun-ikanta day “Munnananong di pamhod na.” Yaden pun-ipagango da nadan paggangon impakapyan patul an hi David. Pun-ipagangon damdaman nadan padi nadan tangguyub yaden timmaddog am-in nadan holag Israel.
6 Os sacerdotes mantinham-se em seus postos; igualmente os levitas com os instrumentos de música do Senhor, que Davi tinha mandado fazer para celebrar os louvores do Senhor, quando confiou-lhes essa função de cantar os louvores do Senhor: Porque sua misericórdia é eterna. Os sacerdotes diante deles tocavam trombetas, enquanto toda a multidão dos israelitas mantinha-se de pé.
7 In-ong-ong Solomon ke APU DIOS nan gawwan nan dolan hinangngab nan Templo ta mun-appit hidih maghob ya taban nadan aggayam an miappit hi punhahayyupan. Man-uket hidiy nun-appitana ya adi umustu nan giniling an altar an pangiappitanan am-in hanadah dakol an miappit an maghob, nadan page ya nadan taba.
7 Salomão consagrou a parte central do átrio, que está em frente da fachada do templo do Senhor; ofereceu ali holocaustos e a gordura dos sacrifícios pacíficos, porque o altar de bronze que tinha feito não era suficiente para os holocaustos, oferendas e a gordura das vítimas.
8 Ya kediyey tiempo ya nun-an-anla da Solomon ya am-in nadan tatagud Israel te inat da nan Piyestan di Kampu hi pitun algo. Dakkodakkol di tatagun immalin nalpuh nungkidawwin boblen mipalpud Lebo Hamat hi north inggana nah wa-el ad Egypt hi nangappit hi south.
8 A celebração desta festa, presidida então por Salomão, para todo o povo de Israel durou então sete dias. A multidão congregada, desde a entrada de Emat até a torrente do Egito, era enorme.
9 Pitun algoy nun-an-anlaan dah nangidawatan da nah altar ya pitu bon algoy nangatan da nah Piyestan di Kampu. Nabigat kediye ot maamung dan am-in.
9 No oitavo dia realizou-se a assembléia dolene, pois tinham celebrado a dedicação do altar, assim como a festa, durante sete dias.
10 Ya handih kabigatanan mikaduwampulut tulun algoh mikapitun bulan ya impaanamut Solomon am-in nadan tatagu. Maan-anla da gapu te makaphod hi APU DIOS an binendisyonana nah David, hi Solomon ya didan am-in an tatagunan holag Israel.
10 No vigésimo terceiro dia do sétimo mês, Salomão mandou de volta para suas tendas o povo contente, com o coração feliz pelos benefícios que o Senhor tinha feito a Davi, a Salomão e a seu povo de Israel.
11 Handih ginibbun Solomon nan Templo ya nan palasyona ya inat nan am-in nadan planunan datuwe ya
11 Acabara, pois, o rei o templo e o palácio real. Tinha levado a bom termo tudo o que tencionava fazer no templo do Senhor e em sua própria residência.
12 numpatibo tuwalih APU DIOS ke hiyah ohan hilong. Ot kananay “Dingngol kuy dasal mu ya abulutok an ketuwen Temploy pangiappitan yun nadah miappit ke ha-on.
12 Durante a noite o Senhor lhe apareceu: Ouvi, disse ele, tua oração; escolhi este lugar para que seja o templo no qual me oferecerão sacrifícios.
13 Deket waday tiempon adik ipaaliy udan, weno mandalak di dudun an mangan hanadah nitanom, weno ipaalik di dogo nadah tataguk,
13 Quando eu cerrar os céus, e não houver mais chuva, quando ordenar aos gafanhotos que devorem a terra, ou quando enviar a peste contra meu povo,
14 mu deket mundasal dan ha-on ya muntutuyu da ya iwalong day gaga-ihon at-atton da ya donglok didah langit ta kal-iwak di liwat da ya paphodok di luta dat dakol di aniyon da.
14 se meu povo, sobre o qual foi invocado o meu nome, se humilhar, se procurar minha face para orar, se renunciar ao seu mau procedimento, escutarei do alto dos céus e sanarei sua terra.
15 Adugak hituwen Templo ya nidadaanak an mangngol nadah idasal dah tu,
15 Doravante meus olhos estarão abertos e meus ouvidos atentos às preces feitas neste lugar,
16 te pinilik ya binendisyonak hituwen pundayawan dan ha-on ta nangamung. Kinali, adugak ya ipaptok kut nangamung.
16 pois, para o futuro, escolho e consagro este templo para que meu nome nele resida para sempre; meus olhos e meu coração estarão nele para sempre.
17 He-a ke ya deket munhilbi kan ha-on an umat hi inat amam an hi David ya un-unudom am-in di kinalik an atom, takon nadan tugun ku ya olden ku,
17 Quanto a ti, se andares na minha presença como fez teu pai Davi, se puseres em prática tudo o que prescrevi, se observares minhas leis e meus preceitos,
18 ya ihamad kuy pun-ap-apuwam an hidiyey insapatak ke amam an hi David handi an kanak ke hiyay hay holag nay mun-ap-apuh tud Israel ta nangamung.
18 elevarei o trono de tua realeza, como prometi a teu pai, dizendo-lhe que jamais lhe faltaria descendente que ocupasse o trono de Israel.
19 Mu deket iwalong yu nadan tugun ku ya olden kun indat kun dakayu ya dayawon yuy udum an dios,
19 Mas se vos desviardes de mim e negligenciardes os preceitos e mandamentos que vos prescrevi, para servirdes a outros deuses e render-lhes culto,
20 ya pakaanon dakayun tataguk an holag Israel tuh boblen indat kun dakayu. Ya iwalong kuh tuwen Templon in-ong-ong kun pundayawan yun ha-on, ta am-in di ahi himpappangey ang-ang nah tataguh kabobboblet taltalanggaan da.
20 então extirpar-vos-ei da terra que vos dei, e arrojarei para longe de mim este templo que consagrei a meu nome, e dele farei para todas as nações pagãs objeto de fábula e de riso.
21 Kinali man-u te makakkaphod di ang-ang tun Templod uwani, mu am-in di ahi mala-u ya ahida mamodwong ta kanan day ‘Tipet athituy inat APU DIOS ketuwen Templo ya ketuwen boble?’
21 Este templo, tão excelso, será para todos os transeuntes um objeto de espanto. Eles dirão: Como tratou o Senhor dessa maneira esta terra e este templo?
22 Ne ahi kanan di tataguy ‘Hay gapuna ya inwalong da nan AP-APU an Dios dan nangihwang handidah aammod dad Egypt ot dayawon day udum an dios. Kinali impaalin APU DIOS datuwen ongal an ligat da.’”
22 E responderão: É porque abandonaram o Senhor, o Deus de seus pais, que os tinha tirado do Egito, e se apegaram a outros deuses, prostrando-se diante deles e rendendo-lhes culto. Eis porque fez sobrevir a eles todas essas calamidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.