2 Crônicas 7

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Handih ginibbun Solomon di dasal na ya immaliy apuy an nalpuh kabunyan ot gobhona nadan niappit ya indani ya napnu nan Temploh humihhilin dayaw APU DIOS te wada hiyah di.
1 Assim que Salomão acabou de orar, desceu fogo do céu e consumiu o holocausto e os sacrifícios, e a glória do Senhor encheu o templo.
2 Ot adi pakahgop nadan padi gapu kediyen humihhilin dayaw na.
2 Os sacerdotes não conseguiam entrar no templo do Senhor, porque a glória do Senhor o enchia.
3 Handih tinibon nadan holag Israel hidiyen apuy an nalpuh kabunyan ya nan humihhilin dayaw nah Templo ya nundukkun da ot iyuung da ot dayawon dah APU DIOS an kanan day “Makaphod hi APU DIOS ya munnananong di pamhod na!”
3 Quando todos os israelitas viram o fogo descendo e a glória do Senhor sobre o templo, ajoelharam-se no pavimento, chegando o rosto ao chão, adoraram e deram graças ao Senhor, dizendo: "Ele é bom; o seu amor dura para sempre".
4 Ot ahi mun-appit hi Solomon an patul ya am-in nadan tatagu ke APU DIOS.
4 Então o rei e todo o Israel ofereceram sacrifícios ao Senhor.
5 Hay in-appit da ya duwampulut duwan libun baka ya hinggatut ta duwampulun libun kalnero ya gulding. Athituy inat da Solomon ya nadan tatagun nangiong-ong nah Templon APU DIOS.
5 O rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo fizeram a dedicação do templo de Deus.
6 Hanadan padi ya timmaddog da nadah nituddun didan kiha-adan dan nunhinangngab da nadah ibba dan holag Libay an daydayawon dah APU DIOS an pun-ikanta day “Munnananong di pamhod na.” Yaden pun-ipagango da nadan paggangon impakapyan patul an hi David. Pun-ipagangon damdaman nadan padi nadan tangguyub yaden timmaddog am-in nadan holag Israel.
6 Os sacerdotes tomaram seus lugares, bem como os levitas, com os instrumentos musicais do Senhor feitos pelo rei Davi para louvar o Senhor cantando: "O seu amor dura para sempre". No outro lado, de frente para os levitas, os sacerdotes tocavam suas cornetas. Todo o povo estava de pé.
7 In-ong-ong Solomon ke APU DIOS nan gawwan nan dolan hinangngab nan Templo ta mun-appit hidih maghob ya taban nadan aggayam an miappit hi punhahayyupan. Man-uket hidiy nun-appitana ya adi umustu nan giniling an altar an pangiappitanan am-in hanadah dakol an miappit an maghob, nadan page ya nadan taba.
7 Salomão consagrou a parte central do pátio, que ficava na frente do templo do Senhor, e ali ofereceu holocaustos e a gordura das ofertas de comunhão, pois o altar de bronze que Salomão tinha construído não comportava os holocaustos, as ofertas de cereal e as porções de gordura.
8 Ya kediyey tiempo ya nun-an-anla da Solomon ya am-in nadan tatagud Israel te inat da nan Piyestan di Kampu hi pitun algo. Dakkodakkol di tatagun immalin nalpuh nungkidawwin boblen mipalpud Lebo Hamat hi north inggana nah wa-el ad Egypt hi nangappit hi south.
8 Durante sete dias, Salomão, juntamente com todo o Israel, celebrou a festa; era uma grande multidão, gente vinda desde Lebo-Hamate até o ribeiro do Egito.
9 Pitun algoy nun-an-anlaan dah nangidawatan da nah altar ya pitu bon algoy nangatan da nah Piyestan di Kampu. Nabigat kediye ot maamung dan am-in.
9 No oitavo dia realizaram uma assembléia solene. Levaram sete dias para a dedicação do altar, e a festa se prolongou por mais sete dias.
10 Ya handih kabigatanan mikaduwampulut tulun algoh mikapitun bulan ya impaanamut Solomon am-in nadan tatagu. Maan-anla da gapu te makaphod hi APU DIOS an binendisyonana nah David, hi Solomon ya didan am-in an tatagunan holag Israel.
10 No dia vinte e três do sétimo mês, ele mandou o povo para as suas casas. E todos se foram, jubilosos e de coração alegre pelas coisas boas que o Senhor havia feito por Davi e Salomão e por seu povo Israel.
11 Handih ginibbun Solomon nan Templo ya nan palasyona ya inat nan am-in nadan planunan datuwe ya
11 Quando Salomão acabou de construir o templo do Senhor e o palácio real, executando bem tudo o que tinha em mente realizar no templo do Senhor e em seu próprio palácio,
12 numpatibo tuwalih APU DIOS ke hiyah ohan hilong. Ot kananay “Dingngol kuy dasal mu ya abulutok an ketuwen Temploy pangiappitan yun nadah miappit ke ha-on.
12 o Senhor lhe apareceu de noite e disse: "Ouvi sua oração, e escolhi este lugar para mim, como um templo para sacrifícios.
13 Deket waday tiempon adik ipaaliy udan, weno mandalak di dudun an mangan hanadah nitanom, weno ipaalik di dogo nadah tataguk,
13 "Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
14 mu deket mundasal dan ha-on ya muntutuyu da ya iwalong day gaga-ihon at-atton da ya donglok didah langit ta kal-iwak di liwat da ya paphodok di luta dat dakol di aniyon da.
14 se o meu povo, que se chama pelo meu nome, se humilhar e orar, buscar a minha face e se afastar dos seus maus caminhos, dos céus o ouvirei, perdoarei o seu pecado e curarei a sua terra.
15 Adugak hituwen Templo ya nidadaanak an mangngol nadah idasal dah tu,
15 De hoje em diante os meus olhos estarão abertos e os meus ouvidos atentos às orações feitas neste lugar.
16 te pinilik ya binendisyonak hituwen pundayawan dan ha-on ta nangamung. Kinali, adugak ya ipaptok kut nangamung.
16 Escolhi e consagrei este templo para que o meu nome esteja nele para sempre. Meus olhos e meu coração nele sempre estarão.
17 He-a ke ya deket munhilbi kan ha-on an umat hi inat amam an hi David ya un-unudom am-in di kinalik an atom, takon nadan tugun ku ya olden ku,
17 "E se você andar segundo a minha vontade como fez seu pai Davi e fizer tudo o que eu lhe ordeno, obedecendo aos meus decretos e às minhas leis,
18 ya ihamad kuy pun-ap-apuwam an hidiyey insapatak ke amam an hi David handi an kanak ke hiyay hay holag nay mun-ap-apuh tud Israel ta nangamung.
18 firmarei o seu trono, conforme a aliança que fiz com Davi, seu pai, quando lhe disse: ‘Você nunca deixará de ter um descendente para governar Israel’.
19 Mu deket iwalong yu nadan tugun ku ya olden kun indat kun dakayu ya dayawon yuy udum an dios,
19 "Mas, se vocês se afastarem de mim e abandonarem os decretos e os mandamentos que lhes dei, e prestarem culto a outros deuses e adorá-los,
20 ya pakaanon dakayun tataguk an holag Israel tuh boblen indat kun dakayu. Ya iwalong kuh tuwen Templon in-ong-ong kun pundayawan yun ha-on, ta am-in di ahi himpappangey ang-ang nah tataguh kabobboblet taltalanggaan da.
20 desarraigarei Israel da minha terra, que lhes dei, e lançarei para longe da minha presença este templo que consagrei ao meu nome. Farei que ele se torne motivo de zombaria entre todos os povos.
21 Kinali man-u te makakkaphod di ang-ang tun Templod uwani, mu am-in di ahi mala-u ya ahida mamodwong ta kanan day ‘Tipet athituy inat APU DIOS ketuwen Templo ya ketuwen boble?’
21 E embora agora este templo seja imponente, todos os que passarem por ele ficarão espantados e perguntarão: ‘Por que o Senhor fez uma coisa dessas a esta terra e a este templo? ’
22 Ne ahi kanan di tataguy ‘Hay gapuna ya inwalong da nan AP-APU an Dios dan nangihwang handidah aammod dad Egypt ot dayawon day udum an dios. Kinali impaalin APU DIOS datuwen ongal an ligat da.’”
22 E a resposta será: ‘Porque abandonaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, que os tirou do Egito, e se apegaram a outros deuses, adorando-os e prestando-lhes culto; por isso ele trouxe sobre eles toda esta desgraça’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.