2 Crônicas 6
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Indani ot mundasal hi patul an hi Solomon an kananah dasal nay:
1 Então Salomão orou: “Ó S enhor , tu disseste que habitarias numa densa nuvem.
2 mu ad uwani ya nangapyaak hi makaphod an Templon kiha-adam ta nangamung.”
2 Agora, construí para ti um templo majestoso, um lugar para habitares para sempre!”.
3 Ot munligguh Solomon ot bendisyonanan am-in nadan naamung an holag Israel an muntattaddog dah hinangngab na.
3 Então o rei se voltou para toda a comunidade de Israel que estava em pé diante dele e abençoou o povo.
4 Kananay “Madayaw nan AP-APU an Dios di holag Israel! Te impaannung nay insapatanan aman hi David an kananan hiyay
4 Em seguida, orou: “Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que cumpriu o que prometeu a meu pai, Davi, pois lhe disse:
5 ‘Nipalpu handih impakaan ku nadan tataguk ad Egypt ingganad uwani ya maid di ek pinilih bobleh tud Israel an pamohwatan hi Templon pundayawan ke ha-on ya maid di ek pinilin mun-ap-apu hantudah tataguk an holag Israel.
5 ‘Desde o dia em que tirei meu povo da terra do Egito, não escolhi nenhuma cidade das tribos de Israel como lugar onde deveria ser construído um templo em honra ao meu nome. Também não escolhi um líder para meu povo, Israel.
6 Mu ad uwani ya pinilik di Jerusalem an pundayawan ke ha-on ya he-a David di pinilik an mun-ap-apu hantudah tataguk.’”
6 Agora, porém, escolhi Jerusalém como lugar para que meu nome seja honrado, e escolhi Davi para reinar sobre Israel, meu povo’”.
7 Intuluy Solomon an kananay “Implanun aman hi David an mangapyah Templon pundayawan ke APU DIOS an Dios takun holag Israel,
7 Salomão disse: “Meu pai, Davi, queria construir este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel.
8 mu kanan APU DIOS ke hiyay ‘Ugge nihallah naen ninomnom mun mangapyah Templon pundayawan ke ha-on,
8 Mas o S enhor lhe disse: ‘Sua intenção de construir um templo em honra ao meu nome é boa,
9 mu bokon he-ay mangapya. Te hay ohan hanadah imbabalem di ahi mangikapyah Templok.’
9 mas essa tarefa não caberá a você. Um de seus filhos construirá o templo em honra ao meu nome’.
10 Ot ad uwani ya impaannung APU DIOS hidiyen insapatana. Nihannotak ke aman patul hitud Israel ot bohwatok tun Templon pundayawan ke hiya an Dios takun holag Israel.
10 “O S enhor cumpriu sua promessa, pois eu sou o sucessor de meu pai, Davi, e agora ocupo o trono de Israel, como o S enhor havia prometido. Construí este templo em honra ao nome do S enhor , o Deus de Israel,
11 Inha-ad ku nah Templo nan Kahon an niha-adan nan duwan batun nadampilag an nitudkan nan nahamad an Nakitobbalan APU DIOS hi holag Israel.”
11 e coloquei nele a arca que contém a aliança que o S enhor fez com os israelitas”.
12 Nanongnan dehdi nadan tatagun mun-ang-ang-ang ya e timmaddog Solomon nah hinangngab nan altar ot itagge nay taklenan mundasal.
12 Então Salomão se pôs diante do altar do S enhor , na presença de toda a comunidade de Israel, e levantou as mãos para orar.
13 (Hi Solomon ya nangapyah giniling an pumpattukan an inha-ad na nah gawwan nan dola. Kuwadladun walun piyey kadukkena ya kabilog na ya liman piyey katag-ena. Timmaddog hidi ot mundukkun an matibon am-in nadan tatagu ot itagge nay taklena.)
13 Ele havia feito uma plataforma de bronze com 2,25 metros de comprimento, 2,25 metros de largura e 1,35 metro de altura, e a havia colocado no centro do pátio externo do templo. Ficou em pé na plataforma e depois ajoelhou-se diante de toda a comunidade de Israel. Levantou as mãos para o céu
14 Kananah dasal nay “APU DIOS an Dios di holag Israel, maid di Dios an umat ke he-a hi kabunyan ya luta. Punnanongom anhan nan nahamad an nakitobbalam ke dakamin tatagum an makangngun-unud an mangat hi pinhod mu.
14 e orou: “Ó S
15 Uggem imbabawi nan insapatam handi ke aman hi David an muttatyum ot deyan ipaannung mud uwani.
15 Cumpriste tua promessa a teu servo Davi, meu pai. Fizeste essa promessa com a tua própria boca e hoje a cumpriste com as tuas próprias mãos.
16 APU DIOS an Dios di holag Israel, punnanongom nan oha bon hinamad mun kinali handi ke ama an kanam di wadat nangamung di ohan holag nan mumpatul hitud Israel, hin paka-un-unudon day Tugun mun umat hi inat na.
16 “Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a outra promessa que fizeste a teu servo Davi, meu pai, quando lhe disseste: ‘Se seus descendentes viverem como devem e seguirem fielmente minha lei, como você fez, sempre haverá um deles no trono de Israel’.
17 Hana ot anhan APU DIOS an Dios di holag Israel ta ipaannung mun am-in nadan kinalim ke aman hi David an muttatyum.
17 Agora, ó S enhor , o Deus de Israel, cumpre a promessa que fizeste a teu servo Davi.
18 Mu kon makulug, Apu Dios, an umali ka tuh lutat makiboble kah tatagu? Hay kabunyan an ambiambilog ya kumudang an kiha-adam ot namam-a mo tun ittay an Templon binohwat ku.
18 “Contudo, será possível que Deus habite na terra com os seres humanos? Nem mesmo os mais altos céus podem contê-lo, muito menos este templo que construí!
19 APU DIOS an Dios ku, donglonak anhan an muttatyum an mumpahpahmok an mundasal ke he-a. Om, donglom anhan tun dasal kud uwani.
19 Ainda assim, ouve minha oração e minha súplica, ó S enhor , meu Deus. Ouve o clamor e a oração que teu servo te faz hoje.
20 Ipaptok muh tuwen Templo nah hilong ya nah mapat-al. Insapatam an hituy pundayawan dan he-a, kinali donglonak anhan an mundasal ten inhangngab kuh nangappit hitu.
20 Guarda noite e dia este templo, o lugar no qual disseste que colocarias teu nome. Ouve sempre as orações que teu servo fizer voltado para este lugar.
21 Om, donglon dakami anhan hantudah tatagum hinah kad-am hi langit ten mundasal kamin ihangngab mih nangappit hituh Templom ta pakawanan dakami.”
21 Ouve as súplicas de teu servo e de Israel, teu povo, quando orarmos voltados para este lugar. Sim, ouve-nos dos céus onde habitas e, quando ouvires, perdoa-nos.
22 “Deket waday ohan tagun numbahul hi ibbanat niali tuh hinangngab di altar ketuwen Templo ta munsapatan ugge numbahul,
22 “Se alguém pecar contra outra pessoa, e se for exigido que faça um juramento de inocência diante do teu altar neste templo,
23 ya donglom anhan Apu Dios hinah kawad-am hi langit ta nangamung kan munhuwes ke dida. Kastiguwom nan numbahul te hidiyey lebbeng na ya impainilam hin dahdiy maid di bahul na.
23 ouve dos céus e julga entre teus servos, entre o acusador e o acusado. Castiga o culpado e declara justo o inocente, cada um conforme merece.
24 Deket gapuh liwat hantudan tatagum an holag Israel ya inapput di buhul da dida, mu indani ya nuntutuyu dat umali da tuh Templon mundasal ta mumbaga dah baddang mu,
24 “Se o teu povo, Israel, for derrotado por seus inimigos porque pecou contra ti, e se voltar para ti, invocar teu nome e orar a ti neste templo,
25 ya donglom anhan di dasal da nah kawad-am hi langit. Ta kal-iwam di liwat da ya ibangngad mu dida nah boblen indat mun dida ya handidah aammod da.
25 ouve dos céus, perdoa o pecado de teu povo, Israel, e traze-o de volta a esta terra que deste a ele e a seus antepassados.
26 Deke bot nunliwat dan he-a ta kinastigum didan uggem impaaliy udan, mu indani ya nuntutuyu dat itikod dan munliwat ta mundasal dan he-an ihangngab dah nangappit hituh Templo,
26 “Se o céu fechar e não houver chuva porque o povo pecou contra ti, e se eles orarem voltados para este templo, invocarem teu nome e se afastarem de seus pecados porque tu os castigaste,
27 ya donglom anhan di dasal da nah kawad-am hi langit. Kal-iwam di liwat hantudan muttatyum an holag Israel ta itudduwam didan mangat hi niptok an pangat hi kitaguwan ya impaalim di udan tuh boblen indat mun pumboblayan di tatagum ta nangamung.
27 ouve dos céus e perdoa os pecados de teus servos, o teu povo, Israel. Ensina-os a seguir o caminho certo e envia chuva à terra que deste por herança a teu povo.
28 Deket waday bitil tuh boble, weno pistin di tagu, weno dogon di intanom, weno dudun, weno buhul hantudan tatagum an mangubat ke dida, weno nganneh diyen dogon umalin dida, weno nganneh diyen dumadag,
28 “Se houver fome na terra, ou peste, ou praga nas lavouras, ou se elas forem atacadas por gafanhotos ou lagartas, ou se os inimigos do teu povo invadirem a terra e sitiarem suas cidades, seja qual for o desastre ou epidemia que ocorrer,
29 ya donglom anhan di dasal da. Ya deke bot wada hantudah tatagum an holag Israel di namahig an munholholtap ya u-umyung ta mundasal an itagge na ya idongdong nay takle nah nangappit hituh Templo,
29 e se alguém do teu povo, ou toda a nação de Israel, orar a respeito de suas dificuldades e aflições com as mãos levantadas para este templo,
30 ya donglom di dasal da hinah langit an kawad-am ta kal-iwam di liwat dat baddangam dida. He-a ya abuy nanginilah nomnom di tagu. Ta hidiye nan he-ay nangamung hi lebbengnan atom hi hin-oh-a hantudan tatagum,
30 ouve dos céus onde habitas e perdoa. Trata o teu povo como ele merece, pois somente tu conheces o coração de cada um.
31 ta he-ay daydayawon da ya mangun-unud dat nangamung ke he-a tuh boblen pumboblayan dan indat mu handidah aammod mi.
31 Assim eles te temerão e andarão em teus caminhos enquanto viverem na terra que deste a nossos antepassados.
32 Deket waday hinnatkon an tagun nalpuh nidawwin boblen umalin mundayaw ke he-a, te nunna-ud an donglon day mipanggep nah nundingngol an ngadan mu ya nadan dakol an umipamodwong an inat muh tatagum, ya deket mundasal dan ihangga da ketuwen Templo,
32 “No futuro, estrangeiros que não pertencem a teu povo, Israel, ouvirão falar de ti. Virão de terras distantes quando ouvirem falar do teu grande nome, da tua mão forte e do teu braço poderoso. E, quando orarem voltados para este templo,
33 ya donglom di dasal da hinah langit an kawad-am ta idat muy ibaga dan he-a. Ta inilaon daka ya un-unudon dakah tataguh kabobboble tuh luta, umat hi aton hantudan tatagum an holag Israel, ya ta inilaon dan hituwen Templon binohwat ku ya hituy pundayawan ke he-a.
33 ouve dos céus onde habitas e concede o que pedem. Assim, todos os povos da terra conhecerão teu nome e te temerão, como faz teu povo, Israel. Também saberão que neste templo que construí teu nome é honrado.
34 Deket minandal mu nadan tatagum an e makigubat hi buhul da, ta mundasal dan he-a, takon di daana, an ihangngab dah nangappit ketuwen boblen pinilim ya ketuwen Templom an binohwat ku,
34 “Se o teu povo sair para onde o enviares a fim de lutar contra seus inimigos, e se orarem a ti voltados para esta cidade que escolheste e para este templo, que construí em honra ao teu nome,
35 ya donglom anhan hinah kawad-am hi langit di dasal dat pangapputom dida.
35 ouve dos céus suas orações e defende sua causa.
36 Deket nunliwat hantudan tatagum, te am-in di tatagu ya munliwat, ot gapuh boh-ol mu ya impaapput mu didah buhul dat alan da didan balud ta ieda didah udum an boblen nidawwi weno nih-up,
36 “Quando pecarem contra ti, pois não há quem não peque, tua ira cairá sobre eles e tu permitirás que seus inimigos os conquistem e os levem como escravos para terras estrangeiras, próximas ou distantes.
37 mu kal-ina ke anhan ta muntutuyu da ya mumpahpahmok dan he-a nah boblen niayan dat mundasal dan he-an kalyon da ya tobalon dan inat day gaga-iho, ya donglom anhan di dasal da, APU DIOS.
37 Se caírem em si nessa terra de exílio e se arrependerem, suplicando-te: ‘Pecamos, praticamos o mal e agimos perversamente’,
38 Ya deket kediyen wada dah boblen di buhul da ya imbangngad dan makangngun-unud ke he-a ta mundasal dan ihangngab dah nangappit ketuwen boblen indat mu handidah aammod mi, ya ketuwen ongal an boble an Jerusalem an pinilim ya ketuwen Templom an binohwat ku,
38 e se voltarem para ti de todo o coração e de toda a alma na terra de seu cativeiro e orarem voltados para a terra que deste a seus antepassados, para esta cidade que escolheste e para este templo que construí em honra ao teu nome,
39 ya donglom anhan di dasal da hinah langit an kawad-am ta baddangam dida. Kal-iwam anhan am-in di liwat di tatagum ke he-a.
39 ouve dos céus onde habitas suas orações e súplicas e defende sua causa. Perdoa teu povo que pecou contra ti.
40 Apu an Dios ku, tibon dakami ya donglom anhan am-in di idasal mih tu.
40 “Ó meu Deus, olha e ouve atentamente todas as orações feitas a ti neste lugar.
41 APU DIOS, umali kat humgop ka tuh balem an pun-iyatuwam an niha-adan nan Kahon mun kitib-an di ongal an kabaelam. Humgop ka tuh Templo ya mihtu kat nangamung. Bendisyonam nadan padim hi am-in an aton da ya hana ot ta mun-an-anla dan am-in di tatagum gapuh kaphod mun dida.
41 “E, agora, levanta-te, ó S enhor Deus, e entra neste teu lugar de descanso, junto à arca, o símbolo do teu poder. Estejam teus sacerdotes, ó S vestidos de salvação; alegrem-se teus servos leais em tua bondade.
42 Apu Dios an AP-APU, adim anhan iwalong tun patul an pinilim. Punnanongom nan adi malumman an pamhod mu nah muttatyum an hi David.”
42 Ó S enhor Deus, não rejeites o rei que ungiste. Lembra-te do teu amor leal por teu servo Davi”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.