2 Crônicas 32

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Handih ginibbun Hesekiah am-in nadan maphod an inat na ya ginubat Senakerib an patul di Assyriay Judah. Linikkub nadan tindalun Sennakerib nadan nahamad an naaladan an boble ot pun-ikapya da nadah binnah-el di alad di dalanon dan manggop nah boblet sakupana.
1 Depois de tudo o que Ezequias fez com tanta fidelidade, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu Judá. Ele sitiou as cidades fortificadas para conquistá-las.
2 Mu handi tuwali ininnilan Hesekiah an umali da Sennakerib an mangubat hi Jerusalem
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe pretendia guerrear contra Jerusalém,
3 ya hinummangana nadan opisyal na ya nadan opisyal di tindalunan patikodon day danum an ume nah e-elen di boble.
3 consultou os seus oficiais e os comandantes do exército sobre a idéia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles concordaram.
4 Inamung day dakol an tatagun e mamongbong nadah wa-el ya manulat nadah ob-ob an mumpae nadah papayo te kanan day “Tipe udot ta e umali nadan patul di Assyria ta datngan day dakol an danum?”
4 Assim, ajuntaram-se muitos homens, e fecharam todas as fontes e o riacho que atravessava a região. Eles diziam: "Por que deixar que os reis da Assíria venham e encontrem toda essa água? "
5 Nun-ihamad Hesekiah nadan pundipendal dah boble dan nun-ipaphod na nadan napa-in alad. Ya nun-ipakapya nay mioddan aalad ya nun-ihamad na nadan tuping nah Boblen David. Ya numpakapyah dakkodakkol an almas ya happiyo.
5 Depois, com grande empenho consertou todos os trechos quebrados do muro e construiu torres sobre ele. Construiu outro muro do lado de fora do primeiro e reforçou os muros de arrimo da cidade de Davi; e mandou fazer também muitas lanças e muitos escudos.
6 Tinuddu nay oopisyal an mun-ap-apu nadah tindalu ot kalyonan didan maamung dah kad-ana nah malkaduh hogpan nah boble. Ot kananan diday
6 Nomeou sobre o povo oficiais militares e os reuniu na praça, junto à porta da cidade, animando-os com estas palavras:
7 “Pakodholon yuy nomnom yu ya tumulid kayu! Adi kayu tumakut ke Senakerib weno nadah tindaluna te ong-ongal di kabaelan nan bumaddang ke ditaku.
7 "Sejam fortes e corajosos. Não tenham medo nem se desanimem por causa do rei da Assíria e do enorme exército que está com ele, pois conosco está um poder maior do que o que está com ele.
8 Takon di dakkodakkol di tindaluna ya nal-ot da, ya tagu da ya abu. Mu ditaku ya hi APU DIOS an Dios takuy bumaddang ke ditakut hiyay makigubat.” Ya timmulid nadan tatagu gapu ketuwen kinalin Hesekiah.
8 Com ele está somente o poder humano, mas conosco está o Senhor, o nosso Deus, para nos ajudar e para travar as nossas batalhas". E o povo ganhou confiança com o que disse Ezequias, rei de Judá.
9 Kediyen pun-idadaan Sennakerib di atonan manggop hi Lakis ya intud-ak na on opisyal ot hituwey kinalinan midatong ke Hesekiah ya nadan tatagu nah boble:
9 Mais tarde, quando Senaqueribe, rei da Assíria, e todas as suas forças estavam sitiando Láquis, mandou oficiais a Jerusalém com a seguinte mensagem a Ezequias e a todo o povo de Judá que morava lá:
10 “Ha-oy an hi Sennakerib an patul ya kanak di: An dahdiy pundinolan yu ta hay punnomnom yu ya mihwang kayuh panggopak hi Jerusalem an boble yu?
10 "Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que vocês baseiam a sua confiança, para permanecerem cercados em Jerusalém?
11 Kanan Hesekiah ke dakayun tatagunay ‘Ihwang ditakun APU DIOS an Dios takuh nah patul di Assyria.’ Mu man ha-ha-ulon dakayun tataguna. Hay kakulugana ya mate kayuh inagang yu ya inuwo yu hin ngohayon dakami.
11 Quando Ezequias diz: ‘O Senhor, o nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria’, ele os está enganando, para deixá-los morrer de fome e de sede.
12 Kon bokon hi Hesekiah di nangaan hanadah pundayawan ke APU DIOS takon nan altar na? Ya in-oldenan dakayun iJudah ya iJerusalem an mahapul an mundayaw kayu ya mun-appit kayu nah ohan altar nah Templo ya in-oldena bon hidi ya abuy pun-appitan yu.
12 Mas não foi o próprio Ezequias que retirou os altares desse deus, dizendo a Judá e a Jerusalém: ‘Vocês devem adorar diante de um só altar e sobre ele queimar incenso’? "
13 Kon uggeyu inilay inainat min nadah aammod kun numpatul hitud Assyriah ya hi katagutaguh kabobboble tuh luta? Kon waday oha nadah dios ke dadiyen boblen nangihwang nadah tataguh pangat mi?
13 "Vocês não sabem o que eu e os meus antepassados fizemos a todos os povos das outras terras? Acaso alguma vez os deuses daquelas nações conseguiram livrar das minhas mãos a terra deles?
14 Dinadag miy kabobboble yaden ugge kinabaelan di dahdi nadah dios dan nangihwang ke dida. Ta hidiye nan kanak di adi damdama pakaihwang nan dios yun dakayu te ongal di kabaelan mi.
14 De todos os deuses das nações que os meus antepassados destruíram, qual deles conseguiu salvar o seu povo de mim? Como então o deus de vocês poderá livrá-los das minhas mãos?
15 Adiyu iabulut an edakayu haulon ke Hesekiah ke nae. Deyan ipidwak an kalyon an maid nadah dios hi kabobbobley ena kinabaelan an inihwang di tataguna ke ha-on weno handidah aammod ku. Ot namam-a mo nah dios yun maid di kabaelanan mangihwang ke dakayu nah ahik aton.”
15 Portanto, não deixem Ezequias enganá-los ou iludi-los dessa maneira. Não acreditem nele, pois nenhum deus de qualquer nação ou reino jamais conseguiu livrar o seu povo das minhas mãos ou das mãos de meus antepassados. Muito menos o deus de vocês conseguirá livrá-los das minhas mãos! "
16 Bokon ya abuh diyen panaltalanggan Sennakerib ke APU DIOS ya nan muttatyunan hi Hesekiah, mu dakol pay di kinalin nadan opisyal nan pumpadngol da.
16 Os oficiais de Senaqueribe desafiaram ainda mais a Deus, ao Senhor, e ao seu servo Ezequias.
17 Indani ya immipae boh Sennakerib an patul hi tudok nan panaltalanggana nah AP-APU an Dios di holag Israel. Kananah tudok nay “Hanan dios Hesekiah ya umat nadah dios di udum an boblen maid di kabaelan dan mangihwang hi tatagu dah pangat ku.”
17 Senaqueribe também escreveu cartas insultando o Senhor, o Deus de Israel, e o desafiando: "Assim como os deuses dos povos das outras terras não livraram o povo deles das minhas mãos, também o deus de Ezequias não livrará o seu povo das minhas mãos".
18 Timmukod nadan opisyal di Assyrian nangie nah tudok nadah naamung hi alad nan boble ta tumakut da. Ingkali dah Hebrew ta maawatan di panaktakut dat nalakah da hogpon nan boble.
18 Então os oficiais gritaram na língua dos judeus ao povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para assustá-lo e amedrontá-lo, com o intuito de conquistarem a cidade.
19 Hay pungkalkallin dadiyen opisyal mipanggep nah Dios ad Jerusalem ya kay kinapyan di tagu umat nadah dios di udum an tatagu.
19 Referiram-se ao Deus de Jerusalém como falavam dos deuses dos outros povos da terra, que não passam de obra das mãos dos homens.
20 Indani ya nundasal hi Hesekiah an patul ya hi Isaiah an imbabalen Amos ke Apu Dios ot mumbaga dah baddang ke hiya.
20 Por tudo isso o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, clamaram em oração aos céus.
21 Dingngol APU DIOS di dasal da ot ibaal na nan anghel nan mamate nadah tindalun di Assyria, takon nadan opisyal ya aap-apun di tindalu da. Ot mibangngad hi Sennakerib hi boble dan nakabba-inan. Indani ya pinaten nadan udum an imbabalena handih imme nah templon nan dios na.
21 E o Senhor enviou um anjo, que matou todos os homens de combate e todos os líderes e oficiais no acampamento do rei assírio, de forma que este se retirou envergonhado para a sua terra. E certo dia, ao adentrar o templo do seu deus, alguns dos seus filhos o mataram à espada.
22 Athidiy inat APU DIOS an nangihwang ke Hesekiah ya nadan iJerusalem ke Sennakerib an patul di Assyria ya nadah udum an buhul da.
22 Assim o Senhor salvou Ezequias e o povo de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros; e cuidou deles em todas as fronteiras.
23 Mipalpun diye ya pakallispituwon di tatagu takon nadan numbobleh nunlinikkod hi Hesekiah. Dakol di in-alin nadan holag Israel ad Jerusalem hi idat dan APU DIOS ya dakol damdamay indat dan Hesekiah.
23 Muitos levaram a Jerusalém ofertas para o Senhor e presentes valiosos para Ezequias, rei de Judá. Daquela ocasião em diante ele foi muito respeitado por todas as nações.
24 Indani ya nundogoh Hesekiah ya kay mate ot mundasal ke APU DIOS ta paphodona ot idatanah Hesekiah hi umipamodwong an pangitib-anan umannung.
24 Naquele tempo Ezequias ficou doente, e quase morreu. Ele orou ao Senhor, que lhe respondeu dando-lhe um sinal miraculoso.
25 Mu hi Hesekiah ya mumpahhiya ot ya abun uggena impatiboy amlong na kediyen ulen APU DIOS ke hiya. Ot namahig mo boy boh-ol APU DIOS ke hiya ya nadah tatagud Judah ya Jerusalem ot munholholtap da.
25 Mas Ezequias tornou-se orgulhoso, e não correspondeu à bondade com que foi tratado; por isso a ira do Senhor veio sobre ele, sobre Judá e sobre Jerusalém.
26 Nuntutuyuh Hesekiah kediyen numpahhiyaana ya numpakumbaba nadan tatagu ot itikod APU DIOS an mangastigun dida kediyen kataggun Hesekiah.
26 Então Ezequias humilhou-se reconhecendo o seu orgulho, como também o povo de Jerusalém; por isso a ira do Senhor não veio sobre eles durante o reinado de Ezequias.
27 Hi Hesekiah ya kaddakaddangyan ya pakallispituwon di tatagu. Numpakapyah nahamad an babalen pangidulinanah balituk na, silber na, hay nungkanginan batu, nadan mikamoh makan, nadan happiyona ya nadan udum an nabalol an odona
27 Possuía Ezequias muitíssimas riquezas e glória; construiu depósitos para guardar prata, ouro, pedras preciosas, especiarias, escudos e todo tipo de objetos de valor.
28 takon di hay pangiha-adanah papagena, hay mainum na ya hay mantekan di oliba. Ya numpakapyah dakol an pukungan di aggayam nan baka, kalnero ya gulding.
28 Também construiu armazéns para estocar trigo, vinho e azeite; fez ainda estábulos para os seus diversos rebanhos e para as ovelhas.
29 Nungkapya nay boble ya dakkodakkol di aggayam nan baka, kalnero ya gulding te indatan Apu Dios hi dakol an limmunat ikadangyana.
29 Construiu cidades e adquiriu muitos rebanhos, pois Deus lhe dera muitas riquezas.
30 Hiya boy namongbong nah nuntap-on Ob-ob ad Gihon ot ipada-ul na nan danum nah kinapya nan alak hi dallom di luta ot ipaena nah Boblen David nah nangappit hi kalin-oban di algo. Maphod di numbalinan am-in di inat na.
30 Foi Ezequias que bloqueou o manancial superior da fonte de Giom e, canalizou a água para a parte oeste da cidade de Davi. Ele foi bem sucedido em tudo o que se propôs a fazer.
31 Mu handih immali nadan opisyal di Babilon ot hanhanan day mipanggep nadah makaphod an na-na-at nah boble ya in-abulut Apu Dios an nangamung hi Hesekiah hi ihumang nat tibona hin nganne tuwaliy wadah nomnom ya puhu na.
31 Mas, quando os governantes da Babilônia enviaram uma delegação para perguntar-lhe acerca do sinal miraculoso que havia ocorrido no país, Deus o deixou, para prová-lo e para saber tudo o que havia em seu coração.
32 Hanadan inat Hesekiah handih numpatulana, nadan inat nah nangun-unudanan APU DIOS ya nitudok nah Liblun Isaiah an imbabalen Amos an nid-um nah Liblun Nadan Patul di Judah ya Israel.
32 Os demais acontecimentos do reinado de Ezequias e os seus atos piedosos, estão escritos na visão do profeta Isaías, filho de Amoz, no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 Nateh Hesekiah ot milubuk nah nuntap-on lubukan di papatul. Ya am-in di tatagud Judah ya Jerusalem ya lispituwon da, takon dih natayana. Ot mihannot an numpatul nan imbabalenan hi Manasseh.
33 Ezequias descansou com os seus antepassados e foi sepultado na colina onde estão os túmulos dos descendentes de Davi. Todo o Judá e o povo de Jerusalém prestaram-lhe homenagens por ocasião da sua morte. E o seu filho Manassés foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.