2 Crônicas 28

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Duwampuluy toon Ahas handih numpatulana ot mun-ap-apud Judah hi himpulut onom an toon. Uggena inun-unud di maphod an inat handin ammod nan hi David an patul te inat nay adi umipaamlong ke APU DIOS.
1 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi, seu pai;
2 Inun-unud na ot ya abuy gaga-ihon inainat nadan patul di Israel an nangapya dah ing-ingon Baal ot dayawon da.
2 mas andou nos caminhos dos reis de Israel, e até fez imagens de fundição para os baalins.
3 Nun-appit hi maghob nah Nundotal an Ben Hinnom ya inun-unud nay himpappangen inainat handidan tatagun dinog-al APU DIOS ke dadiyen boble handih mangali nadan holag Israel an nalpud Egypt. In-appit na pay di imbabalenan linalaki ke dadiyen dios nan ginhob na dida.
3 Também queimava incenso no vale do filho de Hinom, e queimou seus filhos no fogo, conforme as abominações das nações que o senhor expulsara de diante dos filhos de Israel.
4 Nun-appit ya nunggohob hi insenso nadah pundayawan hi adi makulug an dios nadah tap-on di duntug ya hi pupuun di mahaybong an kaiw.
4 E sacrificava e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 Ot gapuh nunliwatan Ahas ya in-abulut mon Apu Dios an apputon nan patul di Syria ot piliton dan in-ey dakol an iJudah ad Damascus. Ya inapput damdaman di iIsrael hi Ahas ot dakol di pinate dah tindaluna.
5 Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos sírios, os quais o derrotaram e tomaram-lhe em cativeiro grande multidão de presos, que levaram para Damasco. Foi também entregue na mão do rei de Israel, o qual lhe infligiu grande derrota,
6 Pinaten Pekah an imbabalen Remaliah an patul di Israel di hinggatut ta duwampulun libun katultulidan an tindalun di Judah hi ohan algo te inwalong da nan AP-APU an Dios handidan aammod da.
6 pois Peca, filho de Remalias, matou em Judá, num só dia cento e vinte mil todos homens valentes; porquanto haviam abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Hi Sikri an holag Eplaim an iIsrael ya pinate nah Maaseiah an imbabalen nan patul, hi Asrikam an ap-apun di guwalya nah balen di patul ya hi Elkanah an nihaynod hi saad nah patul.
7 E Zicri, varão poderoso de Efraim matou Maaséias, filho do rei, e Azricão, e mordomo, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 Inalan di iIsrael di duwanggatut an libun binabai ya u-ungad Judah takon di hay dakol an limmu da ot ie da didah boble dad Samaria takon di ibba da didan holag Israel.
8 E os filhos de Israel levaram cativos de seus irmãos duzentos mil, mulheres filhos e filhas; também saquearam deles grande despojo, que levaram para Samária.
9 Mu wada on hi Oded an profetas APU DIOS hidid Samaria an handih immanamut nadan tindalun di Israel ya ena dinammu dida ot kananay “In-abulut nan AP-APU an Dios handidan aammod yun apputon yu nadan iJudah gapuh boh-ol nan dida. Mu nahalman bo kayay inat yun maid di homok yu ot pumpate yu dida.
9 Mas estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Odede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samária, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva que chegou até o céu.
10 Ya ad uwani ya planu yun pumbalinon dadiyen iJudah ya iJerusalem an himbut yu. Kon uggeyu inilan nunliwat kayu damdaman Apu Dios?
10 E agora vós quereis sujeitar a vós os filhos de Judá e de Jerusalém, como escravos e escravas; porventura não sois vós mesmos culpados para com o Senhor vosso Deus?
11 Donglon yu tun kalyok! Ibangngad yu dadiyen balud an inala yu te iiba yu metlaing dida. Deket adiyu ya kastiguwon dakayun APU DIOS gapuh namahig an boh-ol na.”
11 Agora, pois, ouvi-me, e tornai a enviar os cativos que trouxestes dentre vossos irmãos, pois o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 Hanadan udum an aap-apun iIsrael an wadah di an hi Asariah an imbabalen Jehohanan, hi Berekiah an imbabalen Mesillemot, hi Jehiskiah an imbabalen Sallum ya hi Amasa an imbabalen Hadlai ya tobalon dah diye ot eda kalyan nadan tindalun nibangngad an nalpuh gubat.
12 Então alguns dos chefes dos efraimitas, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra,
13 Kanan dan diday “Adi mabalin an eyu iali nadan balud hitu! Adiyu pun-udman di bahul taku. Ongal mo tuwaliy numbahulan taku ot deyan impaalin Apu Dios di namahig an boh-ol nan ditakun iIsrael.”
13 e lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes cativos; porque, além da nossa culpa contra o Senhor, o que vós quereis fazer acrescentaria mais a nossos pecados e a nossas culpas; pois já temos grande culpa, e o ardor da ira do Senhor está sobre Israel.
14 Ot ipae da nadan iJudah an inala dan balud ya imbangngad da nadan limmu dan inibtik da yaden ang-ang-angon nadan aap-apu da.
14 Então os homens armados deixaram os cativos e o despojo diante dos príncipes e de toda a congregação.
15 Hanadan opat an linalakin nangadan ya imbangngad da nadah balud di bubulwatin inibtik da te binladan da dida. Ya indatan da didah bulwati ya apatut an usalon da ya indatan da pay didah makan ya danum an inumon da. Ya hina-adan dah lanan di olibay liput da. Intakke dah kabayu nadan nakapuy ot ibangngad da didan am-in ad Jericho an Boblen di Niyug ot ahida mibangngad hi boble dad Samaria.
15 E os homens já mencionados por nome se levantaram e tomaram os cativos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; vestiram-nos, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e, levando sobre jumentos todos os que estavam fracos, conduziram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Depois voltaram para Samária.
16 — ausente —
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
17 — ausente —
17 Pois de novo os edomeus, tendo invadido Judá, a derrotaram e levaram prisioneiros.
18 Kediye bo damdaman tiempo ya ginubat nadan iPilistia nadan numbobleh puun di bilid ad Judah ya nadah bobled Negeb, mu sinakup da mo tuwaliy Bet Semes, Aijalon, Gederot, Soko, Timnah ya Gimso, takon nadan i-itay an bobleh di, ot pumboblayan da.
18 Também os filisteus tinham invadido as cidades da baixada e do sul de Judá, e tinham tomado Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias, e Ginzo e suas aldeias, estabelecendo-se ali.
19 In-athidin APU DIOS ta pumpakumbabanan Ahas an patul di Judah te impangpangulu nay tatagunan mangiwalong ke Apu Dios ot munliwat da.
19 Pois o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este se houve desenfreadamente em Judá, havendo desprezado ao Senhor.
20 Handih immalih Tiglat Pileser an patul di Assyria ya uggena binaddangan hi Ahas, mu pinaligat na ot ya abu.
20 E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria, e o pôs em aperto, em vez de fortalecê-lo.
21 Ot alan Ahas nadan nabalol an ngunut nah Templon APU DIOS, nah balen di patul ya balen nadan opisyal na ot idat nan Tiglat Pileser an patul di Assyria, mu uggena metlaing binaddangan.
21 Pois Acaz saqueou a casa do Senhor, e a casa do rei, e dos príncipes, e deu os despojos por tributo ao rei da Assíria; porém isso não o ajudou.
22 Ya pun-imam-anan mungngohen APU DIOS ten waday ligat an immalin hiya.
22 No tempo da sua angústia houve-se com ainda maior desprezo pelo Senhor, este mesmo rei Acaz.
23 Nun-appit pay nadah dios di iSyria an nangapput ke hiya te kananay “Deket binaddangan dadiyen dios nan patul di Syria ya nunna-ud an baddanganak damdama hin iappitak dida.” Mu hidiyen inat nay hinumlun ot ya abuh nadadagana ya nadan holag Israel.
23 Pois sacrificou aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, portanto eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Eles, porém, foram a ruína dele e de todo o Israel.
24 Ya inalana nadan ngunut nah Templon APU DIOS ot pumpa-i na ya indakkig na nan Templot maid di e mundayaw hidi. Bokon ammuna dadiye, mu nanganapya bo udot hi pun-appitan hanadah adi makulug an dios hi am-in hanadah bobled Jerusalem.
24 Ajuntou Acaz os utensílios da casa de Deus, fê-los em pedaços, e fechou as portas da casa do Senhor; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 Ya nangapyah balen dadiyen adi makulug an dios hi am-in hi bobled Judah ta pun-appitan da ke dadiyen dios ot gapun diye ya impaboh-ol na nan AP-APU an Dios handidan aammod da.
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses, assim provocando à ira o Senhor, Deus de seus pais.
26 Hay nadan udum an inat Ahas handih nun-ap-apuwana ya nitudok nah Liblun Nadan Patul di Judah ya Israel.
26 Ora, o restante dos seus atos e de todos os seus caminhos, desde os primeiros até os últimos, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.
27 Nateh Ahas ot milubuk ad Jerusalem, mu ugge nilubuk hi lubukan di papatul. Ot mihannot nan imbabalenan hi Hesekiah an numpatul.
27 E Acaz dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém; pois não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.