2 Crônicas 23
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Handih mikapitun toon an numpatulan Athaliah ya nan padi an hi Jehoiada ya nunnomnom mo anhan hi atona ot makitobbalan hi liman aap-apun di tindalu: hi Asariah an imbabalen Jeroham, hi Ismael an imbabalen Jehohanan, hi Asariah an imbabalen Obed, hi Maaseiah an imbabalen Adaiah ya hi Elishaphat an imbabalen Sikri.
1 No sétimo ano do reinado de Atalia, o sacerdote Joiada decidiu agir. Criou coragem e fez um acordo com os comandantes dos batalhões: Azarias, filho de Jeroão; Ismael, filho de Joanã; Azarias, filho de Obede; Maaseias, filho de Adaías; e Elisafate, filho de Zicri.
2 Nundalunu dan immed Judah ot ayagan da nadan aap-apun di holag Libay ot umali dad Jerusalem.
2 Esses homens viajaram por todo o reino de Judá e convocaram os levitas e os chefes das famílias de todas as cidades para irem a Jerusalém.
3 Naamung dan am-in nah Templo ot makitobbalan da nah ungan patul.
3 Todos se reuniram no templo de Deus, onde firmaram um pacto solene com o jovem rei Joás. Joiada lhes disse: “Aqui está o filho do rei! Chegou a hora de ele governar! O S
4 Mahapul an athituy aton taku: Hanadan padi ya nadan ibba dan holag Libay an umalin mungngunu nah Sabadun Tungo ya muntulu dan maganodwat mungguwalya day udum hanadah hohoob.
4 Vocês devem fazer o seguinte: quando os sacerdotes e os levitas entrarem em serviço no sábado, uma terça parte de vocês ficará de guarda nas portas.
5 Ya hay udum ya ume dah balen nan patul ya nadan udum ya mungguwalya da nah Hoob nah Nipab-unan tun Templo ya nadan tatagu ya miha-ad da nah dolan di Templo.
5 Outra terça parte irá ao palácio real. E a última terça parte ficará de guarda na Porta do Alicerce. Os demais permanecerão nos pátios do templo do S enhor .
6 Adiyu kal-iwan an ammuna nimpe nadan padi ya nadan ibba dan holag Libay an mungngunu kediyen tiempoy mabalin an humgop hi Templon APU DIOS te niong-ong dan hiya. Hanadan udum an tatagu ya mahapul an un-unudon dah tuwen intugun APU DIOS ta miha-ad da nah dola.
6 Lembrem-se: apenas os sacerdotes e os levitas de serviço podem entrar no templo do S enhor , pois foram consagrados. O restante do povo deve obedecer às instruções do S enhor e ficar do lado de fora.
7 Dakayun holag Libay ya mahapul an nakadaddaan kayun mungguwalya ke Joash an nauknut di ispada yu ya miun-unnud kayuh pangayana. Wada key tagun patnaanan humgop nah Templo ya mahapul an patayon yu.”
7 Vocês, levitas, posicionem-se em volta do rei, de armas na mão. Matem qualquer pessoa que tentar entrar no templo. Permaneçam com o rei aonde ele for”.
8 Inun-unud nadan holag Libay ya nadan tataguy kinalin Jehoiada an aton da. Hanadan mangipangpangulun hanadah tulun grupu ya kinali day aton nadan mungngunu kediyen Sabadun Tungo, takon nadan nagibbun nungngunu. Ugge in-abulut Jehoiadan umanamut nadan padi takon di nagibbuy ngunu da kediyen Sabadun Tungo.
8 Então os levitas e o povo de Judá fizeram tudo que o sacerdote Joiada ordenou. Os comandantes se encarregaram dos homens que iam entrar em serviço naquele sábado e dos que iam sair. O sacerdote Joiada não deixou ninguém ir para casa no fim do turno.
9 Indat Jehoiada ke dadiyen ap-apu nadan pahul ya happiyon din patul an hi David an nidulin nah Templon Apu Dios.
9 Depois, Joiada forneceu aos comandantes as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi e que estavam guardados no templo de Deus.
10 Impustu na nadan guwalya nah kad-an nan patul an nauknut di ispada da ya nipustu dah nunlinikkod nah hinangngab di Templo ya linikkub da nan altar ta guwalyaan da nan patul.
10 Posicionou todos os homens em volta do rei, de armas na mão. Formaram uma fileira desde o lado sul do templo até o lado norte e ao redor do altar.
11 Imbudal Jehoiada ya nadan imbabalenah Joash an imbabalen din patul an hi Ahasiah ot ipapngot dan hiya nan pongot di patul. Ya indat dan hiya nan liblun nitudokan di tugun mipanggep hi pun-ap-apu ot ipainila dan hiya moy patul. Dinuyagan day ulunah lana ot itkuk dan kanan day “Munnanong kan mumpatul!”
11 Então Joiada e seus filhos trouxeram Joás, o filho do rei, para fora, puseram a coroa em sua cabeça e lhe entregaram uma cópia da lei. Depois, ungiram Joás e o proclamaram rei, e todos gritaram: “Viva o rei!”.
12 Handih dingngol Athaliah nadan mamtik an tatagu ya dingngol na boy tukuk di tatagu gapuh amlong da nah patul ya ginal-anan imme nah Templon APU DIOS ot ena tibon di ma-ma-at.
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e os gritos de louvor ao rei, foi para o templo do S enhor , onde o povo estava reunido.
13 Ya tinibona nan ungan patul an timmaddog nah tumaddogan di patul nah paldang di tukud nah hogpan nah Templo. Ya nipaldang nadan opisyal ya nadan mumpagangoh tangguyub nah patul ya muntukuk nadan tatagu gapuh anla da ya pun-ipagango da nimpey tangguyub da. Ya nadan mungkantan nangdon hi paggango day mangipangpanguluh pun-an-anlaan da. Indani ya binik-in Athaliah di bulwatina ya pun-itkuk nay “Tinalamak! Tinalamak!”
13 Ao chegar, viu o rei em pé, no lugar de honra junto à coluna na entrada do templo. Estava rodeado pelos comandantes e tocadores de trombeta, e gente de toda a terra se alegrava e tocava trombetas. Cantores com instrumentos musicais dirigiam o povo numa grande celebração. Quando Atalia viu tudo isso, rasgou suas roupas e gritou: “Traição! Traição!”.
14 Kediye ya in-olden Jehoiada an padi nadah aap-apun di tindalun kananay “Ilah-un yu tuh Temploh Athaliah ya patayon yuy dahdin tagun mangipatnan mangihwang ke hiya. Adiyu patayon hi Ataliah hituh bohongnan di Templon APU DIOS.”
14 Então o sacerdote Joiada ordenou aos comandantes encarregados das tropas: “Levem-na aos soldados que estão na frente do templo e matem qualquer pessoa que a seguir”. Pois o sacerdote tinha dito: “Ela não deve ser morta dentro do templo do S enhor ”.
15 Impudon da ot ie da nah balen di patul ot patayon da nah Hoob di Kabayu.
15 Eles a prenderam e a levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e a mataram ali.
16 Nakitobbalan hi Jehoiada nah patul an hi Joash ya nadah tatagu an hi APU DIOS ya abuy un-unudon da.
16 Joiada fez uma aliança entre ele, o povo e o rei, estabelecendo que eles seriam o povo do S enhor .
17 Indani ya imme nadan tatagu nah templon Baal ot pa-iyon da. Binukli da nadan pun-appitan ya nadan kinapya dan ing-ingon Baal an dios da. Ya pinate dah Mattan an padin Baal nah hinangngab diyen pun-appitan.
17 Todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Demoliram os altares, despedaçaram os ídolos e executaram Matã, sacerdote de Baal, em frente aos altares.
18 Tinuddun Jehoiada nadan padin holag Libay an diday nangamung an mumpaptok nah Templon APU DIOS, mipuun nah maunud an intugun din hi David. In-oldena bon diday mangiappit ke APU DIOS nadah maghob mipuun nah tugun Moses. Ya diday mungkantah pun-an-anlaan mipuun hi tugun din patul an hi David.
18 Joiada encarregou os sacerdotes e os levitas de cuidarem do templo do S enhor , segundo as instruções de Davi. Ordenou que apresentassem holocaustos ao S enhor , como ordenava a lei de Moisés, com cânticos e alegria, conforme Davi tinha instruído.
19 Ya impustu nay mumpaptok nadah hoob nah Templon Apu Dios ta adida paghopon nadan mibilang an adi malini.
19 Também pôs guardas às portas do templo do S enhor , para que não entrasse ninguém que, por algum motivo, estivesse cerimonialmente impuro.
20 Indani ot umeh Jehoiada an ibbana nadan aap-apun di tindalu, nadan natag-ey saad na, nadan aap-apu ya am-in nadan tatagu, ot eda ikuyug hi Joash an patul dan inilpu da nah Templon APU DIOS. Indalan da nah nuntap-on hoob ot ume da nah balen di patul ot pab-unon dah ubunan di patul.
20 Então os comandantes dos batalhões, os nobres, os governantes e todo o povo da terra escoltaram o rei para fora do templo do S enhor . Passaram pela porta Superior e entraram no palácio, onde o rei se sentou no trono real.
21 Ya maka-an-anlan am-in nadan tatagu ya malinggop moy boble da te nateh Athaliah.
21 Todo o povo do reino se alegrou e a cidade ficou em paz, pois Atalia tinha sido morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.