2 Crônicas 23

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Handih mikapitun toon an numpatulan Athaliah ya nan padi an hi Jehoiada ya nunnomnom mo anhan hi atona ot makitobbalan hi liman aap-apun di tindalu: hi Asariah an imbabalen Jeroham, hi Ismael an imbabalen Jehohanan, hi Asariah an imbabalen Obed, hi Maaseiah an imbabalen Adaiah ya hi Elishaphat an imbabalen Sikri.
1 No sétimo ano Joiada encorajou-se e fez um acordo com os líderes dos batalhões de cem: Azarias, filho de Jeroão, Ismael, filho de Joanã, Azarias, filho de Obede, Maaséias, filho de Adaías, e Elisafate, filho de Zicri.
2 Nundalunu dan immed Judah ot ayagan da nadan aap-apun di holag Libay ot umali dad Jerusalem.
2 Eles percorreram todo o Judá e reuniram de todas as cidades, os levitas e os chefes das famílias israelitas. Quando chegaram a Jerusalém,
3 Naamung dan am-in nah Templo ot makitobbalan da nah ungan patul.
3 toda a assembléia fez um acordo com o rei no templo de Deus. Joiada lhes disse: "Reinará o filho do rei, conforme o Senhor prometeu acerca dos descendentes de Davi.
4 Mahapul an athituy aton taku: Hanadan padi ya nadan ibba dan holag Libay an umalin mungngunu nah Sabadun Tungo ya muntulu dan maganodwat mungguwalya day udum hanadah hohoob.
4 Vocês vão fazer o seguinte: Um terço de vocês, sacerdotes e levitas que entrarão de serviço no sábado, deverá ficar vigiando nas portas do templo;
5 Ya hay udum ya ume dah balen nan patul ya nadan udum ya mungguwalya da nah Hoob nah Nipab-unan tun Templo ya nadan tatagu ya miha-ad da nah dolan di Templo.
5 um terço, no palácio real; e um terço, na porta do Alicerce; e todo o povo estará nos pátios do templo do Senhor.
6 Adiyu kal-iwan an ammuna nimpe nadan padi ya nadan ibba dan holag Libay an mungngunu kediyen tiempoy mabalin an humgop hi Templon APU DIOS te niong-ong dan hiya. Hanadan udum an tatagu ya mahapul an un-unudon dah tuwen intugun APU DIOS ta miha-ad da nah dola.
6 Ninguém deverá entrar no templo do Senhor, exceto os sacerdotes e os levitas de serviço; esses podem entrar porque são consagrados, mas o povo deverá observar o que o Senhor lhes determinou.
7 Dakayun holag Libay ya mahapul an nakadaddaan kayun mungguwalya ke Joash an nauknut di ispada yu ya miun-unnud kayuh pangayana. Wada key tagun patnaanan humgop nah Templo ya mahapul an patayon yu.”
7 Os levitas deverão posicionar-se em torno do rei, todos de armas na mão. Matem todo aquele que entrar no templo. Acompanhem o rei aonde quer que ele for".
8 Inun-unud nadan holag Libay ya nadan tataguy kinalin Jehoiada an aton da. Hanadan mangipangpangulun hanadah tulun grupu ya kinali day aton nadan mungngunu kediyen Sabadun Tungo, takon nadan nagibbun nungngunu. Ugge in-abulut Jehoiadan umanamut nadan padi takon di nagibbuy ngunu da kediyen Sabadun Tungo.
8 Os levitas e todos os homens de Judá fizeram como o sacerdote Joiada havia ordenado. Cada um levou seus soldados, tanto os que estavam entrando de serviço no sábado como os que estavam saindo, pois o sacerdote Joiada não havia dispensado nenhuma das divisões.
9 Indat Jehoiada ke dadiyen ap-apu nadan pahul ya happiyon din patul an hi David an nidulin nah Templon Apu Dios.
9 Então ele deu aos líderes dos batalhões de cem, as lanças e os escudos grandes e pequenos que haviam pertencido ao rei Davi, e que estavam no templo de Deus.
10 Impustu na nadan guwalya nah kad-an nan patul an nauknut di ispada da ya nipustu dah nunlinikkod nah hinangngab di Templo ya linikkub da nan altar ta guwalyaan da nan patul.
10 Posicionou todos os homens, todos de arma na mão, em volta do rei, perto do altar e do templo, desde o lado sul até o lado norte do templo.
11 Imbudal Jehoiada ya nadan imbabalenah Joash an imbabalen din patul an hi Ahasiah ot ipapngot dan hiya nan pongot di patul. Ya indat dan hiya nan liblun nitudokan di tugun mipanggep hi pun-ap-apu ot ipainila dan hiya moy patul. Dinuyagan day ulunah lana ot itkuk dan kanan day “Munnanong kan mumpatul!”
11 Joiada e seus filhos trouxeram o filho do rei e o coroaram; entregaram-lhe uma cópia da aliança e o proclamaram rei, ungindo-o e gritando: "Viva o rei! "
12 Handih dingngol Athaliah nadan mamtik an tatagu ya dingngol na boy tukuk di tatagu gapuh amlong da nah patul ya ginal-anan imme nah Templon APU DIOS ot ena tibon di ma-ma-at.
12 Quando Atalia ouviu o barulho do povo correndo e aclamando o rei, foi ao templo do Senhor, onde estava o povo.
13 Ya tinibona nan ungan patul an timmaddog nah tumaddogan di patul nah paldang di tukud nah hogpan nah Templo. Ya nipaldang nadan opisyal ya nadan mumpagangoh tangguyub nah patul ya muntukuk nadan tatagu gapuh anla da ya pun-ipagango da nimpey tangguyub da. Ya nadan mungkantan nangdon hi paggango day mangipangpanguluh pun-an-anlaan da. Indani ya binik-in Athaliah di bulwatina ya pun-itkuk nay “Tinalamak! Tinalamak!”
13 Lá ela viu o rei à entrada, de pé junto à coluna. Os oficiais e tocadores de cornetas estavam ao lado do rei, e todo o povo se alegrava ao som das cornetas; os músicos com seus instrumentos musicais dirigiam os louvores. Então Atalia rasgou suas vestes e gritou: "Traição! Traição! "
14 Kediye ya in-olden Jehoiada an padi nadah aap-apun di tindalun kananay “Ilah-un yu tuh Temploh Athaliah ya patayon yuy dahdin tagun mangipatnan mangihwang ke hiya. Adiyu patayon hi Ataliah hituh bohongnan di Templon APU DIOS.”
14 O sacerdote Joiada ordenou aos líderes dos batalhões de cem que estavam no comando das tropas: "Levem-na para fora por entre as fileiras, e matem à espada todo que a seguir". Pois o sacerdote dissera: "Não a matem no templo do Senhor".
15 Impudon da ot ie da nah balen di patul ot patayon da nah Hoob di Kabayu.
15 Então eles a prenderam e levaram à porta dos Cavalos, no terreno do palácio, e lá a mataram.
16 Nakitobbalan hi Jehoiada nah patul an hi Joash ya nadah tatagu an hi APU DIOS ya abuy un-unudon da.
16 E Joiada fez um acordo pelo qual ele, o povo e o rei seriam o povo do Senhor.
17 Indani ya imme nadan tatagu nah templon Baal ot pa-iyon da. Binukli da nadan pun-appitan ya nadan kinapya dan ing-ingon Baal an dios da. Ya pinate dah Mattan an padin Baal nah hinangngab diyen pun-appitan.
17 Então todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos, e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares.
18 Tinuddun Jehoiada nadan padin holag Libay an diday nangamung an mumpaptok nah Templon APU DIOS, mipuun nah maunud an intugun din hi David. In-oldena bon diday mangiappit ke APU DIOS nadah maghob mipuun nah tugun Moses. Ya diday mungkantah pun-an-anlaan mipuun hi tugun din patul an hi David.
18 E Joiada confiou a supervisão do templo do Senhor aos sacerdotes levitas, aos quais Davi tinha atribuído tarefas no templo, para apresentarem os holocaustos ao Senhor, conforme está escrito na lei de Moisés, com júbilo e cânticos, segundo as instruções de Davi.
19 Ya impustu nay mumpaptok nadah hoob nah Templon Apu Dios ta adida paghopon nadan mibilang an adi malini.
19 Também pôs guardas nas portas do templo do Senhor para que não entrasse ninguém que de alguma forma estivesse impuro.
20 Indani ot umeh Jehoiada an ibbana nadan aap-apun di tindalu, nadan natag-ey saad na, nadan aap-apu ya am-in nadan tatagu, ot eda ikuyug hi Joash an patul dan inilpu da nah Templon APU DIOS. Indalan da nah nuntap-on hoob ot ume da nah balen di patul ot pab-unon dah ubunan di patul.
20 Levou consigo os líderes dos batalhões de cem, os nobres, os governantes do povo e todo o povo e, juntos, conduziram o rei do templo do Senhor ao palácio, passando pela porta superior, e instalaram o rei no trono;
21 Ya maka-an-anlan am-in nadan tatagu ya malinggop moy boble da te nateh Athaliah.
21 e todo o povo se alegrou. A cidade acalmou-se depois que Atalia foi morta à espada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.