2 Crônicas 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Indani ya tinuddun nadan tatagud Jerusalem hi Ahasiah an udidiyan an lalakin imbabalen Jehoram an mihannot an mumpatul. Hanadan pangpanguluwan an tutulang nan linalaki ya pinaten nadan Arab an nangubat ke dida, kinali hiya moy numpatul ad Judah.
1 Os moradores de Jerusalém puseram Acazias, o filho mais moço de Jeorão, como rei no lugar do seu pai. Isso porque o bando de árabes que havia invadido o acampamento tinha matado todos os filhos de Jeorão, menos Acazias. Assim Acazias se tornou rei de Judá
2 Hi Ahasiah ya duwampulut duway toona handih numpatul ot mun-ap-apud Judah hi hintoon. Hay ngadan inana ya hi Athaliah an inap-apun Omri an patul di Israel.
2 aos vinte e dois anos de idade. Ele governou em Jerusalém um ano.
3 Gaga-iho damdamay inainat Ahasiah umat hi inainat nadan papatul ad Israel te tinuttudduwan inana ot atonay athidi.
3 A mãe dele se chamava Atalia e era filha do rei Acabe e neta do rei Onri, de Israel. Ela dava maus conselhos a Acazias, e assim ele seguiu o péssimo exemplo da família de Acabe.
4 Inainat nay gaga-ihon pakabalawwon APU DIOS umat hi inainat nadan pamilyan Ahab. Handih nateh amana ya numbalin nadan pamilyan Ahab an konsehal na ot diday hinumlun hi nadadagana.
4 Como a família de Acabe havia feito, ele pecou contra Deus, o Senhor , porque, depois da morte do seu pai, outras pessoas da família de Acabe foram os seus conselheiros.
5 Inun-unud Ahasiah di intugun da ot makihayyup ke Joram an patul di Israel an imbabalen din hi Ahab. Eda nakigubat ke Hasael an patul di Syria ad Ramoth Gilead ya naliputan hi Joram.
5 Seguindo os conselhos que eles davam, Acazias se juntou com o rei de Israel, Jorão, filho de Acabe, e foi até Ramote-Gileade para lutar contra o rei Hazael, da Síria. Jorão foi ferido na batalha
6 Ot mibangngad hi Joram ad Jesreel ta mapoy-an nadan liput na.
6 e voltou para a cidade de Jezreel a fim de tratar os seus ferimentos. E Acazias foi até lá visitá-lo.
7 Muden adi maphod ot ya abuy numbalinan diyen ena numbisitaan. Te ninomnom mo tuwalin Apu Dios an kediyen pumbisitaanay pangastiguwanah Ahasiah. Kediyen wadah dih Ahasiah ya immalih Jehu an imbabalen Nimshi an tinuddun APU DIOS an mamoppog hi pun-ap-apuwan di pamilyan Ahab.
7 Deus havia decidido que Acazias iria morrer nessa visita a Jorão. Logo que chegou, Acazias foi com Jorão encontrar-se com Jeú, filho de Ninsi, a quem o Senhor Deus havia escolhido para acabar com a família de Acabe.
8 Handih pumpaten Jehuy pamilyan Ahab ya nipaddin tinibona nadan udum an opisyal di Judah ya nadan iiban Ahasiah an nun-ibban hiya. Ot patayon Jehu didan am-in.
8 Jeú estava executando a condenação divina contra a família de Acabe quando encontrou alguns chefes de Judá e alguns sobrinhos do rei Acazias, que estavam ao serviço do rei; e Jeú os matou.
9 Indani ya imme nadan tatagun Jehu an manamak ke Ahasiah ya inakhupan dad Samaria an nuntaluh di. Binalud da ot ie dan Jehu ot patayona. Iniphod nadan tatagun inlubuk hi Ahasiah te kanan day “Hiya ya inap-apun Jehoshaphat an makangngun-unud ke Apu Dios.” Indani ya maid nadah pamilyan Ahasiah di kabaelanan mumpatul.
9 Depois ele mandou procurar Acazias, que foi encontrado na cidade de Samaria, onde estava se escondendo. Entregaram Acazias a Jeú e o mataram. Mas eles o sepultaram porque era neto do rei Josafá, que havia se esforçado para servir com todo o coração a Deus, o Senhor . E agora não havia nenhuma outra pessoa da família de Acazias que pudesse ser rei.
10 Handih ininnilan Athaliah an nate nan imbabalenan patul an hi Ahasiah ya in-oldenan ipipaten am-in di iiba ya pamilyan Ahasiah ad Judah.
10 Assim que Atalia, a mãe do rei Acazias, soube da morte do filho, deu ordem para que todas as pessoas da família real fossem mortas.
11 Mu indalunun Jehosheba an inawit hi Joash an golang an imbabalen Ahasiah ya nan babain mangipaptok ke hiya ot ena italu dida nah ohan kuwartu nah Templo ta adi milagat nan golang nadah iibanan pipaten Athaliah. Hi Jehosheba an inayan nan padin hi Jehoiada ya tulang Ahasiah an imbabalen din patul an hi Jehoram.
11 Somente Joás, filho de Acazias, escapou. Ele ia ser morto com os outros, mas foi salvo por sua tia Jeoseba, que era filha do rei Jeorão, meia-irmã de Acazias e mulher do sacerdote Joiada. Ela levou Joás e a sua babá para um quarto do Templo e o escondeu de Atalia. Assim ele não foi morto.
12 Impaptok nah Joash an intattalu na nah Templon Apu Dios kediyen onom an toon an nun-ap-apuwan Athaliah.
12 Durante seis anos, Joás ficou ali escondido com as pessoas que o protegiam. Enquanto isso, Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.